Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Growing - Расширение"

Примеры: Growing - Расширение
The Board hoped that the growing economic cooperation in the region would lead to closer cooperation at the operational level in the fight against drug trafficking. Комитет выразил надежду на то, что расширение экономического сотрудничества в этом регионе приведет к более тесному сотрудничеству на оперативном уровне в борьбе против оборота наркотиков.
Of the three, the topic of responsibility of international organizations seemed to be of the most practical interest, considering their increasingly autonomous role and the growing amount of jurisprudence from national tribunals. Из этих трех тем наиболее многообещающей представляется ответственность международных организаций, если учитывать все возрастающую самостоятельность этих институтов в международной жизни и расширение судебной практики национальных судов.
Although there is a growing national and international jurisprudence on the right to health, the legal content of the right is not yet well established. Несмотря на расширение судебной практики в связи с правом на здоровье на национальном и международном уровнях, юридическое содержание этого права еще не получило полного закрепления.
In the 10 years since the Rio Earth Summit, many concepts, which seemed quite new or surprising at the time, have found general acceptance and there is growing awareness of sustainable development. Через десять лет после проведенной в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне «Планета Земля» многие концепции, которые казались совершенно новыми или необычными в то время, теперь получили общее признание и наблюдается расширение осведомленности о вопросах устойчивого развития.
The expansion of the cultivation area was prompted by the drop in production during the previous growing season (1998), which had resulted in a financial loss for farmers. Расширение района культивирования было обусловлено сокращением объема производства в течение предыдущего сельскохозяйственного года (1998 год), в результате чего фермеры понесли финансовые потери.
The increasing ecological impact of human activities on the natural environment and the extended knowledge about environmental degradation have contributed to growing concern about the environment. Возрастающее воздействие деятельности человека на природную окружающую среду и расширение объема знаний об ухудшении состояния окружающей среды привели к еще большей озабоченности состоянием окружающей среды.
Perhaps more importantly, there has also been a marked increase in the coverage of tariff bindings in developing country markets (the most rapidly growing export markets), from 13 per cent to 61 per cent of imports. Кроме того, более важным моментом, вероятно, является заметное расширение охвата мер, касающихся связывания тарифов, на рынках развивающихся стран (наиболее быстрорастущих экспортных рынков): с 13% до 61% объема импорта.
However, increased use of nuclear energy is receiving added attention in the light of the growing concern about greenhouse gas emissions associated with the use of fossil fuels. Вместе с тем в свете растущей обеспокоенности по поводу выбросов парниковых газов в связи с использованием ископаемых видов топлива расширение масштабов использования ядерной энергии вновь стало предметом внимания.
In addition, there have been substantial efforts by all the members of the property subcommittee to heighten awareness of both the international community and the political leadership to this complex and growing problem. Имели место также значительные усилия со стороны членов подкомитета по собственности, направленные на расширение осведомленности как международного сообщества, так и политического руководства об этой сложной и усиливающейся проблеме.
There has been an increase in seizures of psychotropic substances in the last two years and a growing geographical spread in abuse of and traffic in those substances. В течение последних двух лет было отмечено увеличение объема изъятий психотропных веществ и происходило дальнейшее расширение географии злоупотребления этими веществами и их незаконного оборота.
Furthermore, we see the expansion of the Commission's agenda as a clear sign of its growing relevance, vitality and strength within the United Nations peacebuilding architecture. Кроме того, мы рассматриваем расширение повестки дня Комиссии в качестве убедительного подтверждения ее растущей актуальности, жизнеспособности и авторитета в структуре Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
(c) The increase in access to primary education, which has been growing at a steady pace; с) расширение доступа к начальному образованию, который возрастает устойчивыми темпами;
Expanding indirect taxes and making them more equitable by targeting the growing modern service sector and socially and environmentally undesirable activities. расширение косвенных налогов и обеспечение их более справедливого распределения путем целевого обложения косвенными налогами растущего современного сектора услуг и нежелательных с социальной и экологической точек зрения видов деятельности.
The growing violence and economic power of the criminal organizations involved in drug-trafficking and their links with the international mafia gave cause for concern, as did the economic impact of money-laundering. Все более насильственный характер деятельности и расширение экономических возможностей преступных организаций, занимающихся незаконным оборотом наркотических средств, и их связи с международной мафией вызывают озабоченность, что также можно сказать о воздействии «отмывания денег» на экономику.
17.87 The growing competencies of the member States in contributing to statistical capability-building will be taken into account in the modalities of regular and extrabudgetary activities. 17.87 Расширение возможностей государств-членов вносить свой вклад в наращивание потенциала в области статистики будет учитываться при определении форм деятельности, финансируемой из регулярного бюджета и внебюджетных источников.
In response to the growing dialogue on this issue the Special Rapporteur has associated himself with the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity, which consists of eight Chief Justices from Africa and Asia. В порядке отклика на расширение диалога по этой проблеме Специальный докладчик объединил свои усилия с Судейской группой по вопросам повышения добросовестности судебных работников, в состав которой входят восемь председателей верховных судов стран Африки и Азии.
Some producers in developing countries have taken the growing market for environmentally sound products as an opportunity to enter new export markets, such as that for organic products. Некоторые производители в развивающихся странах рассматривают расширение рынка экологически чистой продукции как возможность для сбыта новой экспортной продукции, например органической продукции.
The Council's thematic debates address questions traditionally reserved for other organs. Likewise, its regulatory functions are growing, as demonstrated by the adoption of resolutions 1540 and 1566. Кроме того, происходит расширение регулирующих функций Совета, о чем свидетельствует принятие резолюций 1540 и 1566.
She also commended the secretariat on its approach to programme implementation in this area through flexible delivery modalities, mobilization of support from substantive divisions, the serious steps taken to appoint a Coordinator for the programme, and the growing inter-agency cooperation. Она выразила также признательность секретариату за его подход к осуществлению программ в этой области, в основе которого лежат гибкие механизмы оказания помощи, мобилизация поддержки со стороны ведущих профильных отделов, серьезные шаги, предпринятые для назначения Координатора программы, и расширение межучрежденческого сотрудничества.
His delegation noted the growing cooperation between the United Nations, the Bretton Woods institutions, WTO and bilateral donors, as demonstrated by the widespread support for the proposed high-level international forum on financing for development. Его делегация отмечает расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями, ВТО и двусторонними донорами, о чем свидетельствует растущая поддержка проведению предлагаемого международного форума высокого уровня по вопросу о финансировании развития.
Meeting global development challenges required a coordinated approach at all levels, particularly the international level, and thus the growing collaboration between the United Nations system and the international financial institutions was welcome. Решение глобальных проблем в области развития требует применения скоординированного подхода на всех уровнях, особенно на международном уровне, и, таким образом, расширение сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями было бы весьма желательным.
The growing cooperation of the media with Governments in counteracting terrorism was also a matter of great importance and should reflect the terms of Security Council resolution 1624 in order to avoid double standards. Расширение сотрудничества между средствами массовой информации и правительствами в деле борьбы с терроризмом также является вопросом большой важности и должно отражать положения резолюции 1624 Совета Безопасности, с тем чтобы избежать двойных стандартов.
From the outset of the Decade, it became evident that national Governments alone, even with the assistance of international organizations, were unable to provide the necessary expansion of services to a growing population. С самого начала Десятилетия стало очевидным, что правительства стран самостоятельно, и даже при помощи международных организаций, не могут обеспечить необходимое расширение услуг, с тем чтобы охватить ими растущее население.
Then there are rising tensions over plans by the United States to based a missile defense system in Poland and the Czech Republic, as well as the growing likelihood that further NATO enlargement will include Georgia, the increasingly prosperous neighbor with which Russia has fractious relations. К тому же растет напряжение из-за планов Соединенных Штатов разместить систему противоракетной обороны в Польше и Чешской Республике, а также увеличивается вероятность того, что дальнейшее расширение НАТО будет включать Грузию, все более преуспевающего соседа, с которым у России беспокойные отношения.
This is particularly important in developing countries, where the rising demand for energy services and growing populations will drive the largest demand for new installed capacity for electricity and increased supply of clean fuels. Это имеет особо важное значение в развивающихся странах, где растущий спрос на энергетические услуги и возрастающая численность населения будут генерировать самый большой спрос на создание новых мощностей для производства электроэнергии и расширение предложения чистых видов топлива.