Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Growing - Расширение"

Примеры: Growing - Расширение
Noting with deep concern the growing scale of humanitarian emergencies involving widespread suffering, loss of life and uprootedness, с глубокой озабоченностью отмечая расширение масштабов чрезвычайных гуманитарных ситуаций, связанных с массовыми страданиями, гибелью и перемещением людей,
At the same time, the growing market has spurred further initiatives and investment in the development of technology. В то же время расширение рынка стимулировало реализацию новых инициатив и расширение инвестиций в разработку технологии.
In that respect, the growing importance of direct investment did not diminish the importance of official development assistance, which alone could be effective in achieving certain goals. В этом отношении, расширение прямых инвестиций не умаляет значения официальной помощи в целях развития как единственного способа эффективного достижения определенных целей.
The growing innovative capabilities in this area have created a new spectrum of technology choices in fields such as energy, transportation, agriculture, construction and manufacturing. Расширение инновационного потенциала в этой области способствовало появлению новых технологических решений в таких секторах, как энергетика, транспорт, сельское хозяйство, строительство и производство.
The growing availability of cheap smuggled cigarettes means that the effect of duty increases in discouraging cigarette consumption is considerably less than it would otherwise be. Расширение доступа к дешевым контрабандным сигаретам свидетельствует о том, что последствия повышения таможенных пошлин в рамках борьбы за сокращение потребления сигарет значительно менее ощутимы, чем они могли бы быть.
In addition, the growing use in all markets of increasingly complex industrial standards, technical regulations and sanitary and phytosanitary regulations has presented new difficulties for developing countries. Помимо этого, расширение практики использования на всех рынках все более комплексных отраслевых стандартов, технических норм и санитарных и фитосанитарных правил создает новые трудности для развивающихся стран.
Its purpose is to encourage the supply of environmental goods and services and to foster adaptation on the part of industry to growing environment-related requirements. Она предусматривает расширение предложения экологически приемлемых товаров и услуг и стимулирование адаптации промышленности к более жестким природоохранным требованиям.
We see two reasons for this growing interest: the enhanced activities of the Security Council and the ongoing discussion on Security Council reform. Мы видим две причины этого растущего интереса: расширение деятельности Совета Безопасности и проходящая дискуссия о его реформе.
With growing levels of women's education and skills, increasing participation of women in such migration is likely. С учетом повышения уровней образования и специальных знаний женщин налицо возможное расширение участия женщин в миграции такой рабочей силы.
The speaker explained that there was an increased level of business risk flowing from increasing levels of environmental legislation and growing public interest in corporate compliance. Выступающий пояснил, что расширение природоохранного законодательства и все больший интерес, проявляемый общественностью к тому, каким образом корпорации соблюдают это законодательство, приводят к увеличению коммерческих рисков.
What triggered the recent increase in FDI from the South, however, was the growing wealth in some emerging economies that increased the supply of capital. Вместе с тем толчком к наблюдающемуся в последнее время увеличению вывоза ПИИ из стран Юга стал рост благосостояния в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой, обусловивший расширение предложения капитала.
Increased growing stock and expansion of the forest area; увеличение запасов леса на корню и расширение площади лесов;
Car fleets, however, are growing all over the region, and are likely to increase air pollution from mobile sources. Тем не менее во всех странах региона наблюдается расширение автомобильного парка, что скорее всего приведет к росту загрязнения атмосферного воздуха из мобильных источников.
We believe the number of countries is growing and we call upon all States to support this draft resolution and to adopt it by consensus. Считаем необходимым расширение круга стран, которые делают это, и призываем все страны поддержать этот проект резолюции, приняв его консенсусом.
The increase in the number of domestic observer groups and their cooperation with international organizations are positive indications that national confidence in electoral processes is growing. Рост числа национальных групп наблюдателей и расширение масштабов их сотрудничества с международными организациями являются позитивными признаками роста национальной уверенности в процессах проведения выборов.
b) The growing use of the Internet for the collection and dissemination of statistics 29-34 Ь) Расширение использования Интернета для сбора и
It welcomes the growing case law accumulating in States parties on the interpretation of the positive obligations involved in the implementation of the human rights of children, including to adequate housing. Комитет приветствует расширение в государствах-участниках базы прецедентного права в плане толкования позитивных обязательств по осуществлению прав детей, включая право на достаточное жилище.
A key achievement in the implementation of the Platform has been the growing recognition that violence against women is both a health and a human rights issue. Одним из ключевых достижений в деле осуществления Платформы явилось расширение признания того, что насилие в отношении женщин является вопросом как здравоохранения, так и прав человека.
Intrinsic to this form of globalization is a growing legal and institutional framework within which the regimes of contemporary international trade, finance and investment are being conducted. Для этой формы глобализации характерно расширение правовых и институциональных рамок, которые определяют режимы современной международной торговой, финансовой и инвестиционной деятельности.
The growing incidence of cross-border M&As highlights the need for a clearer understanding of the impact of M&As on development. Расширение масштабов трансграничных слияний и поглощений указывает на необходимость более четкого понимания механизма воздействия слияний и поглощений на развитие.
a growing capacity to involve representatives of civil society in its work; расширение возможностей для привлечения представителей гражданского общества к участию в своей работе;
Our part of the world, the Asia-Pacific region, is the scene of growing regional cooperation coexisting side by side with regional tensions. В нашей части мира, Азиатско-Тихоокеанском регионе, идет расширение регионального сотрудничества, наряду с наличием региональной напряженности.
The growing access to information technology and the availability of information on best practices will enhance the capacity of the civil society to play a more active role. Расширение доступа к информационной технологии и наличие информации о наилучших видах практики расширят возможности гражданского общества, позволив ему играть более активную роль.
The growing international responsibilities of the United Nations call for constant, consistent, timely and professional delivery of information to various target groups to promote its core agenda. Расширение международных задач Организации Объединенных Наций требует постоянной, последовательной, своевременной и профессиональной работы по распространению информации среди различных аудиторий для пропаганды ее основных идей.
We welcome also the growing degree of cooperation and the deepening of contacts between the CTC and international, regional and subregional organizations following the special meeting on 6 March last. Мы приветствуем также расширение сотрудничества и углубление контактов между КТК и международными, региональными и субрегиональными организациями после специального заседания 6 марта этого года.