The growing container trade and the expansion of the Panama Canal will likely witness more pollution in the Caribbean Sea. |
Растущий объем контейнерных перевозок и расширение Панамского канала, скорее всего, приведут к еще большему загрязнению Карибского моря. |
But the growing use of motorized transport can have a negative impact on the environment and on human health. |
Однако расширение масштабов использования автотранспортных средств может негативно сказаться на окружающей среде и здоровье людей. |
Progressive taxation, social transfers and increased access to social services, especially quality education, can counteract the trend towards growing inequality. |
Прогрессивное налогообложение, социальные платежи и расширение доступа к социальным услугам, прежде всего качественному образованию, способны обратить вспять тенденцию к усилению неравенства. |
High costs of upgrading and expanding infrastructure to cope with growing ISS demand were an obstacle to deepen cooperation among Latin American countries. |
Высокие затраты на модернизацию и расширение инфраструктуры в свете растущего спроса на СИУ представляют собой препятствия на пути углубления сотрудничества между странами Латинской Америки. |
There is also growing evidence that transitional justice measures that evolve over time and involve strong national ownership result in greater political stability in post-conflict settings. |
Мы все больше убеждаемся в том, что изменяющиеся со временем меры в области правосудия переходного периода, которые предполагают значительное расширение ответственности на национальном уровне, обеспечивают большую политическую стабильность в постконфликтных ситуациях. |
Population growth, climate change, land degradation and growing urban areas increase the pressure on productive land resources and water. |
Прирост населения, изменение климата, деградация земель и расширение городских районов приводят к увеличению спроса на плодородные земли и водные ресурсы. |
There has been a growing scope of areas and activities financed by MDTFs over the last years. |
За последние годы отмечалось расширение сферы охвата областей и видов деятельности, финансируемых по линии МДЦФ. |
The UNDP growing regional presence and knowledge of development in the regions has not been leveraged to shape corporate positioning. |
Расширение регионального присутствия ПРООН и повышение осведомленности о процессах развития в регионах не используются в достаточной степени для того, чтобы сформулировать позицию ПРООН. |
The Representative notes the growing body of law holding authorities accountable for such failures. |
Представитель отмечает расширение нормативной базы, в соответствии с которой власти признаются ответственными за такие упущения. |
The delegations noted the growing international market for small apple varieties. |
Делегации отметили расширение международного рынка мелкоплодных разновидностей яблок. |
We commend the growing areas of cooperation between the ICC and the United Nations within the framework of the Relationship Agreement between the two organizations. |
Мы отмечаем расширение направлений сотрудничества между МУС и Организацией Объединенных Наций в рамках Соглашения о взаимоотношениях между двумя этими организациями. |
The growing use of nuclear technology brings significant benefits, but also entails potential risks. |
Расширение масштабов применения ядерных технологий приносит значительные выгоды, но также и влечет за собой потенциальные риски. |
Women's cultural production is growing steadily. |
Наблюдается постоянное расширение участия женщин в культурной жизни. |
In the meantime, increased support from the international community was required in order to deal adequately with a growing problem. |
В то же время требуется расширение поддержки со стороны международного сообщества, с тем чтобы надлежащим образом решить растущую проблему. |
The growing exploitation of biologically diverse resources meant that serious attention should be given to the issue of environmental conservation. |
Расширение масштабов эксплуатации биологически разнообразных ресурсов означает, что следует уделить серьезное внимание проблеме охраны окружающей среды. |
Particularly welcome was the growing interest and participation of other regions. |
Особое удовлетворение вызывает рост интереса и расширение масштабов участия других регионов. |
An Indian technical and finance mission recommended not a cut back in sugar growing and production but rather an expansion. |
Индийская делегация по техническим и финансовым вопросам порекомендовала не сокращение выращивания и производства сахарного тростника, а, напротив, их расширение. |
The increasing number of States parties to the Convention illustrates its relevance, maturity and growing universality. |
Расширение числа государств - участников Конвенции свидетельствует о ее актуальности, зрелости и растущей универсальности. |
Such a broadening of substantive support for relief efforts is crucial if the world is to respond to growing humanitarian needs. |
Такое расширение существенной поддержки усилиям по оказанию чрезвычайной помощи крайне необходимо для того, чтобы мир мог реагировать на растущие гуманитарные нужды. |
Concerns have also been growing over the massive expansion of the National DNA Database. |
Растущую обеспокоенность вызывает также и активное расширение национальной базы данных о ДНК. |
The expansion of the Commission's agenda, which now includes four countries, is an indication of the growing confidence in its work. |
Расширение повестки дня Комиссии, в которую в настоящее время включено четыре страны, является свидетельством растущего доверия к ее работе. |
The enlargement in the Agency's membership is evidence of the growing prestige of that organization. |
Расширение членства в Агентстве - это свидетельство растущего престижа этой организации. |
Piracy off the coast of Somalia remains an entrenched criminal enterprise with a growing geographical area of operations, larger-scale attacks, increased levels of violence and higher ransoms. |
Пиратство у берегов Сомали остается укоренившимся преступным деянием, причем наблюдается расширение географического района операций, осуществление более крупных нападений, усиление степени насилия и увеличение размера выкупа. |
Given the growing scope and expanding coverage of piracy off the coast of Somalia, the international community has to think about the adoption of a comprehensive counter-piracy strategy. |
Учитывая увеличивающиеся масштабы и расширение зоны действий пиратов у побережья Сомали, международное сообщество должно подумать о принятии всеобъемлющей стратегии борьбы с пиратством. |
He described attempts to respond to changing dynamics in the South; including increased South-South interactions in trade and investment; the growing importance of middle-income countries as drivers of development; and the growing recognition throughout the United Nations system of the value of South-South cooperation. |
Он охарактеризовал предпринимаемые попытки реагирования на изменение ситуации на Юге, включая расширение взаимодействия стран Юга в сфере торговли и инвестиций, рост значения стран со средним уровнем доходов как локомотивов развития и рост признания в системе Организации Объединенных Наций важности сотрудничества Юг-Юг. |