Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Growing - Расширение"

Примеры: Growing - Расширение
The increase in the Organization's technical cooperation activities was proof of the growing demand for its services. Расширение масштабов деятельности Организации в форме предоставляемой ею помощи в рамках технического сотрудничества является доказательством растущего спроса на ее услуги.
UNIFEM is continuing to expand and benefit from its growing network of National Committees. ЮНИФЕМ продолжает осуществлять деятельность, направленную на расширение его растущей сети национальных комитетов, развивает с ними сотрудничество.
Domestic fish markets continued to provide for local consumption, with both onshore and offshore catches contributing to a growing export market. Внутренние рыбные рынки по-прежнему обеспечивают потребности местного населения, а расширение прибрежного и морского промысла способствует росту экспорта рыбной продукции.
Industrial expansion could also absorb a rapidly growing labour force and would be a boon to the services sector. Расширение промышленного производства может также способствовать занятости самодеятельного населения, численность которого стремительно растет, и оказать благотворное влияние на сферу обслуживания.
The expansion of their trade can take place with less friction in export markets when world output and trade are growing reasonably fast. Расширение их торговли может произойти с гораздо меньшими трениями на экспортных рынках в том случае, если объем мирового производства и торговли будет расширяться разумно высокими темпами.
However, interregional migration, particularly that directed to developed countries, has been growing. Однако наблюдается расширение масштабов межрегиональной миграции, прежде всего миграции в развитые страны.
The World Bank notes that its research and sector work dealing with indigenous people is growing. Всемирный банк отмечает расширение масштабов проводимых им научных исследований и деятельности в секторах, связанной с положением коренного населения.
Drug profits appear to be growing in spite of increasing seizures by anti-trafficking forces. Как представляется, связанные с наркотиками доходы растут, несмотря на расширение проводимых силами по борьбе с торговлей наркотиками операций по изъятию.
Imports, in particular those of capital equipment, are growing rapidly, while exports are constrained by overvaluation of national currencies. Объем импорта, в частности капитального оборудования, быстро растет, в то время как расширение экспорта сдерживает чрезмерно высокий курс национальных валют.
Rather, a growing labour force combined with flexible labour markets, human capital investment and successful export promotion has generated employment. Скорее, расширение занятости происходит благодаря росту рабочей силы в совокупности с гибкими рынками труда, инвестициями в человеческий капитал и успешным развитием экспорта.
Expanding and enhancing the exchange of knowledge and experiences among developing countries is of growing importance. Все большее значение приобретают расширение и активизация обмена знаниями и опытом между развивающимися странами.
Its negative aspects are increased poverty, growing numbers of poor people in various regions of the world and increased suffering for millions of children. К числу его негативных аспектов относятся расширение нищеты, растущее число бедных людей в различных районах мира и увеличение страданий миллионов детей.
The growing attention by bilateral agencies and international foundations provides a basis for stronger support to programmes for and with adolescents. Все больший интерес, проявляемый двусторонними учреждениями и международными фондами, позволяет надеяться на расширение поддержки программ в интересах и с участием молодежи.
We have seen with growing concern how those measures have been intensified and how their extraterritorial application has widened. Мы с растущей обеспокоенностью отмечаем ужесточение этих мер и расширение масштабов их экстерриториальных последствий.
At the same time, the growing digital divide could undermine the development potential of developing countries. Наряду с этим продолжающееся расширение «цифровой пропасти» способно подорвать потенциал развивающихся стран в области развития.
At present, labour migration in Azerbaijan is growing. На современном этапе наблюдается расширение процессов трудовой миграции в Азербайджане.
Their increased use attests to their growing power. Расширение масштабов применения санкций свидетельствует об их растущей действенности.
The growing use of GIS in agriculture statistics, in particular in the use of remote sensing to simplify data collection. Расширение масштабов использования ГИС в статистике сельского хозяйства, в частности использование методов дистанционного зондирования для упрощения сбора данных.
One consequence of growing globalization is to make ideas and information much more accessible to the entire world. Одним из результатов развития процесса глобализации является расширение доступа к идеям и информации для народов всего мира.
Our increase in membership has been accompanied by a growing emphasis on cooperation and assistance programmes to strengthen democratic stability. Расширение членского состава Совета сопровождалось усилением акцента на осуществлении программ сотрудничества и помощи для укрепления демократической стабильности.
The use of remote sensing imagery for natural resources and environment planning and management has been growing in recent years. В последние годы наблюдается расширение масштабов применения изображений дистанционного зондирования в целях планирования разработки и рационального использования природных ресурсов и окружающей среды.
With growing global integration, increasing international cooperation has become an imperative for social and economic development. В условиях растущей глобальной интеграции расширение международного сотрудничества стало непременным условием обеспечения социально-экономического развития.
The proliferation of international business contributes to the growing demand for housing. Расширение международной предпринимательской деятельности способствует росту спроса на жилье.
Among the encouraging developments noted by the Secretary-General was the growing participation of the private sector and civil society in South-South cooperation. Среди положительных моментов в сотрудничестве Юг-Юг, отмеченных Генеральным секретарем, называется расширение участия частного сектора и гражданского общества.
There were also signs of a deeper and more extensive restructuring of the Russian enterprise sector, partly in response to growing competitive pressure. Наблюдались также признаки, указывающие на углубление и расширение процесса реструктуризации российского предпринимательского сектора, в частности под влиянием усиливающегося конкурентного давления.