If we lived in Kurkistan, we would've been married off at the age of 12 to pay a debt or buy some livestock or to feed the mennonough to keep growing opium in the fields. |
Если бы мы жили в Куркистане, нас бы выдали замуж в возрасте 12-ти лет, чтобы выплатить долг или иметь возможность купить скот, или подкормить почву, чтобы на полях продолжал расти опиум. |
as one Sudanese woman once told me, "Peace is the fact that my toenails are growing back again." |
Так, по словам одной женщины из Судана, "Для меня мир наступил, когда у меня опять стали расти ногти на ногах". |
Many were uninterested in switching to more powerful hardware while the PC Engine market was still growing, and as a result NEC halted work on the Iron Man project, instead opting for more modifications to the PC Engine technology. |
Но многие разработчики игр для РС Engine не высказали интереса к новой системе, так как рынок игр для PC Engine продолжал расти, и в результате NEC остановила работы над Iron Man, продолжив выпускать различные модификации PC Engine. |
While Nintendo had released a remake of Ocarina of Time for the 3DS, demand for an original Zelda title to be released on the 3DS was growing. |
В то время как Nintendo выпустила ремейк The Legend of Zelda: Ocarina of Time для Nintendo 3DS, спрос на новую оригинальную Зельду для этой платформы начал расти. |
In 2007, they gained growing popularity with the release of "Moonlight Shadow", a cover version of the 1980 release of the same name by Mike Oldfield and a cooperation with German dance group Tune Up! called "Colours of the Rainbow". |
Их популярность начала расти в 2007, после выпуска Moonlight Shadow, кавер-версии песни Майка Олдфилда, выпущенной в 1983, а также результат совместной работы с немецкой танцевальной группой Tune Up!, получивший название Colours of the Rainbow. |
Bears fed on it too, and their population began to rise as well, partly also because there were more berries growing on the regenerating shrubs, and the bears reinforced the impact of the wolves by killing some of the calves of the deer. |
Медведи тоже стали питаться этим, и их количество тоже возросло, отчасти также из-за того, что больше ягод стало расти на снова выросших кустарниках, а так же медведи усилили влияние волков, убивая некоторых оленят. |
When knowledge about the ability to learn, the importance of moral precepts and rules of behaviour is transmitted with the respect and love which a person awakening to the world deserves, a child discovers or recovers the joy in living and growing surrounded by others and adults. |
Когда передача знаний и способности к познанию и внушение важности моральных устоев и норм поведения осуществляются с уважением и любовью, которых заслуживает существо, только начинающее постигать мир, ребенок открывает или вновь открывает для себя радость жить и расти среди своих сверстников и взрослых. |
And our numbers keep growing, with corresponding pressures on land, energy, food, and global economy is generating pressures as well: rising joblessness, widening social inequalities, and the emergence of new economic powers. |
И оно продолжает расти, оказывая соответствующее давление на землю, энергию, еду и воду. Мировая экономика производит такое же давление: возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав. |
FIATA expects a growing trade and transport between Europe and Asia in the future, especially for manufactured and semi-manufactures goods suitable for rail transport. |
По оценкам ФИАТА, в будущем объем торговли и перевозок между Европой и Азией будет расти, особенно в секторе готовой продукции и полуфабрикатов, пригодных для перевозки железнодорожным транспортом. |
The membership of the zone has been growing, in number and in strength, and this has further heightened our resolve to work towards ensuring peace in the zone. |
Членский состав государств - участников зоны продолжает расти как с точки зрения численного состава, так и силы, и это еще больше укрепляет нашу решимость прилагать усилия в направлении обеспечения мира в зоне. |
In addition, wide and growing income inequalities in landlocked developing countries are undermining efforts to reduce poverty and achieve development objectives; |
Кроме того, эффективность усилий по достижению целей, связанных с сокращением масштабов нищеты и обеспечением развития, подрывает большое и продолжающее расти неравенство в уровнях дохода в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю; |
It had pointed to empirical evidence showing that the gap was growing between the developed and developing countries in the wake of globalization, and concluded that the prime objective should be to make globalization beneficial for all countries and peoples. |
Были представлены эмпирические данные, свидетельствующие о том, что разрыв между развитыми и развивающимися странами, обусловленный глобализацией, продолжает расти, и был сделан вывод о том, что сейчас самое главное сделать так, чтобы глобализация приносила пользу всем странам и народам. |
In fact, the ranks of the poor have not stopped growing: since 1990, the number of poor people has been growing in sub-Saharan Africa, Southern Asia and in Latin America and the Caribbean. |
Фактически, численность бедного населения не перестала расти: после 1990 года росла численность бедного населения в странах Африки к югу от Сахары, в Южной Азии, а также в Латинской Америке и в странах Карибского бассейна. |
Being a retailer, it is a play on the belief that this middle-class that's growing will continue to grow, that the boom and the confidence in consumer spending will continue. |
Для предприятия розничной торговли это является игрой доверия; средний класс продолжит расти, а резкий рост и уверенность в потребительских расходах будет продолжаться. |
Being a retailer, it is a play on the belief that this middle-class that's growing will continue to grow, that the boom and the confidence in consumer spending will continue. |
Для предприятия розничной торговли это является игрой доверия; средний класс продолжит расти, а резкий рост и уверенность в потребительских расходах будет продолжаться. |
The buyer's letter of 20 January 1994 indicated that the buyer prohibited the appellant from "digging out and thereby devaluing" the trees; therefore the buyer must also accept the consequence that those trees would therefore continue growing. |
В письме от 20 января 1994 года покупатель запретил продавцу выкапывать деревья из земли, чтобы не снижать их стоимости, при этом он должен был понимать, что в этом случае деревья продолжат расти. |
The Bureau of Labor Statistics (BLS) projects that the next 10 years will bring about an aging labor force that is growing slowly, a declining overall labor force participation rate, and more diversity in the racial and ethnic composition of the labor force. |
Бюро статистики труда (БСТ) прогнозирует, что в следующие 10 лет трудовые ресурсы будут стареть и медленно расти, участие трудовых ресурсов в экономике (доля экономически активного населения) будет снижаться, трудовые ресурсы станут более разнородными в расовом и этническом плане. |
The phenomenon of people postponing their marriage age is associated with the increasing phenomenon of spinsterhood, which can be observed in the growing percentage of single women over thirty during the last three decades. |
Стремление людей отложить брак на более поздний срок привело к тому, что число одиноких людей стало непрерывно расти, при этом доля одиноких женщин в последние три десятилетия увеличивалась быстрее, чем доля одиноких мужчин. |
Growing in your cocoon. |
Расти в своем коконе. |
Growing in your coon. |
Расти в своем коконе. |
In an interview with Gamasutra in March 2011, Sams revealed that the game was playable and laid out a vision for the project to "still be growing strong" in ten, fifteen or twenty years, having "set a new mark in the industry." |
В интервью с сайтом Gamasutra в марте 2011 года Сэмс раскрыл, что игра находится в играбельном состоянии, и высказал мнение, что проект будет расти в течение десяти, пятнадцати или даже двадцати лет, «установив новую марку в индустрии». |
And the reason is that cancer, like every cell in the body, places little molecular bookmarks, little Post-it notes, that remind the cell "I'm cancer; I should keep growing." |
Причина в том, что рак, как и любая другая клетка тела, делает маленькие молекулярные закладки, липкие жёлтые листочки, которые напоминают: «Я - рак, я должен расти». |
Growing Together: A Youth Forum on Equality, Language and Culture in cooperation with Dialogue NB |
"Расти вместе": молодежный форум, посвященный теме равенства, языка и культуры; организован совместно с ассоциацией "Диалог в Нью-Брансуике" |
Under the motto of 'Growing with Bock', Bock's foreign representatives received information and training on new developments and the technical characteristics of products over the course of a whole day. |
Под девизом «Расти с Воск», иностранные представители Воск получили информацию и тренинги по новым разработкам и техническим характеристикам продуктов. |
His delegation viewed that as a necessity in the light of the dramatic increase in computer ownership and web use in China, where the number of web users was 45.8 million and growing. |
Его делегация считает это необходимым ввиду значительного увеличения числа людей в Китае, имеющих компьютеры и пользующихся Интернетом; число людей, пользующихся Интернетом, достигло 45,8 миллиона человек и продолжает расти. |