At the same time, there are reports that the contraction of output in Ukraine might be seriously overstated, since the volume of unregistered economic activity in the country is believed to be much higher than in the other economies in transition and also to be growing. |
В то же время имеются сообщения о том, что масштабы сокращения объема производства в Украине могут быть серьезным образом завышены, поскольку физический объем неучитываемой экономической деятельности в стране, как считается, намного превышает аналогичные показатели в других странах с переходной экономикой и продолжает расти. |
Since 2000 the expenses of the State budget have been growing, however, in 2000 the share of education in the State budget amounted to 13.4 per cent. |
С 2000 года расходы из государственного бюджета стали расти, однако в 2000 году доля средств, выделенных на образование из государственного бюджета, составила 13,4%. |
In his June 2005 budget speech to Parliament, the Chief Minister stated that the number of jobs in the economy was at an all-time high in 2005 and still growing, while the unemployment rate was at a record low, at less than 2 per cent. |
Представляя бюджет в парламенте в июне 2005 года, Главный министр заявил, что число рабочих мест в территории в 2005 году достигло рекордного уровня и продолжает расти, в то время как безработица находится на рекордно низком уровне и составляет менее 2 процентов8. |
In the Asia and Pacific region, income disparities were growing wider within the region and within individual countries and UNIDO's services supporting poverty reduction had priority in most of them. |
В Азиатско-тихоокеанском регионе диспро-порции в доходах продолжают расти как в регионе в целом, так и в отдельных странах, и услуги ЮНИДО по поддержке борьбы с нищетой являются приоритетными в большинстве из них. |
While projections of future population growth have steadily moved downwards, population is still growing, and most of the 2.3 billion people who will be added to the size of the global population will be in developing countries. |
Хотя прогнозы темпов роста народонаселения стабильно снижаются, оно продолжает расти, при этом большинство из 2,3 млрд. человек, которые добавятся к населению планеты, будет проживать в развивающихся странах. |
The President spelled out these threats: certain nuclear arsenals keep on growing; nuclear, biological and chemical proliferation continues, as does ballistic and cruise missile proliferation. |
И глава государства упомянул эти угрозы: продолжают расти определенные ядерные арсеналы; продолжается распространение ядерное, распространение биологическое, распространение химическое, равно как и распространение баллистических и крылатых ракет. |
Half the eastern coast of France, and if it keeps growing at this rate, in 120 years, the time dilation field will blanket the entire Earth. |
Который накроет половину восточного побережья Франции и если продолжит расти с такой же скоростью, то лет так через сто двадцать, поле замедления времени накроет всю Землю. |
I could have had a thing growing inside me that could have turned into a person. |
Возможно, что-то стало бы расти внутри меня, а потом стало бы человеком. |
is you help me with my stuff, how not facing my past kept me from growing, connecting better with others. |
ты помогаешь мне с моими проблемами: ты показал мне, что, отгораживаясь от прошлого, я не могла расти, лучше ладить с другими. |
Because they looked at the curve and said, if the population keeps growing at this rate, to move the population of New York around, they would have needed six million horses, and the manure created by six million horses would be impossible to deal with. |
Потому что они посмотрели на кривую и сказали, если население будет продолжать расти таким темпом, для перемещения населения Нью-Йорка, будут необходимы шесть миллионов лошадей, и с навозом, созданным шестью миллионами лошадей невозможно справляться. |
In our view, if a candidate managed to secure the support required to occupy a permanent seat only after countless ballots - with its support growing vote by vote, round by round - the legitimacy and credibility it needed to occupy a permanent seat would be weakened. |
На наш взгляд, если кандидат смог заручиться поддержкой, необходимой для занятия постоянного места лишь после бесчисленных туров голосования, причем эта поддержка будет расти с каждым новым туром голосования, то законность и авторитет, которые ему требуются для занятия постоянного места, будут ослаблены. |
In China, for example, it is estimated that 1 million biogas digesters are produced annually, and the market is set to continue growing, as the Government provides subsidies and has set targets to increase the number of digesters. |
Например, в Китае, по оценкам, ежегодно производится 1 млн. биореакторов в год, и этот рынок будет расти и дальше, поскольку государство предоставляет субсидии и приняло планы увеличения числа биореакторов. |
I don't want to frighten you but what I'm trying to tell you is that moment of terror is a real and living horror, living and growing within me now and the only thing that keeps it from devouring me is you. |
Не хочу пугать тебя, но я хочу сказать тебе, что то мгновение ужаса, реального, живого ужаса, продолжает жить и расти во мне сейчас и единственное, что мешает ему пожрать меня - это ты. |
For instance, they continue to target police and army recruits, as is often reported in the media; yet, the numbers of recruits continue to rise through a growing stream of volunteers. |
Например, они продолжают избирать в качестве объекта нападения тех, кто нанимается на службу в полицию или в армию, о чем часто сообщают средства массовой информации; однако число нанимающихся на службу продолжает расти за счет растущего притока добровольцев. |
Was it still growing, and was the judiciary able to keep pace with it? |
Продолжает ли расти количество таких дел, и способны ли судебные органы справиться с этим? |
(c) UNDP had greater certainty about funding for future activities as cash contributions were already in hand and were growing. |
с) ПРООН с большей уверенностью может финансировать свою деятельность в будущем благодаря тому, что в ее распоряжении уже имеются взносы наличными, объем которых продолжает расти. |
He also welcomed the participation of members of the Committee in the work of other bodies, because he was convinced of the need to strengthen ties to other instruments, given the growing importance of the phenomenon of migration. |
Кроме того, он выражает удовлетворение в связи с участием членов Комитета в работе других органов, поскольку он убежден в необходимости укрепления связей между договорами, исходя из того, что масштабность феномена миграции не перестает расти. |
As health insurance costs continue to rise rapidly throughout the world, generally growing at rates far exceeding the rate of general inflation, so do the costs of providing health insurance benefits for active and retired staff. |
Поскольку расходы на медицинское страхование продолжают стремительно расти по всему миру, как правило гораздо более быстрыми темпами, чем темпы роста инфляции в целом, столь же быстро растут и расходы на покрытие компенсационных выплат по медицинскому страхованию для работающих и вышедших в отставку сотрудников. |
It was expected that that number would increase further in the near future, as the labour force was rapidly growing in less developed countries, while the demand for migrant labour was likely to increase in the developed world. |
Согласно прогнозам, их число будет продолжать расти в ближайшем будущем, поскольку в менее развитых странах предложение рабочей силы быстро растет, в то время как спрос на рабочую силу мигрантов увеличится, скорее всего, в развитых странах. |
In recent years, with high fossil fuel prices and stronger climate change policies, the biofuel market has also been growing very rapidly in some countries, and certain developing countries could reap substantial rewards from supplying that market. |
В последние годы вследствие высоких цен на ископаемые виды топлива и более жесткой политики в сфере изменения климата в некоторых странах стал также очень быстро расти рынок биотоплива, и отдельные развивающиеся страны могут извлечь существенную выгоду из поставок на этот рынок. |
And the reason is that cancer, like every cell in the body, places little molecular bookmarks, little Post-it notes, that remind the cell "I'm cancer; I should keep growing." |
Причина в том, что рак, как и любая другая клетка тела, делает маленькие молекулярные закладки, липкие жёлтые листочки, которые напоминают: «Я - рак, я должен расти». |
Growing taller is nothing to be ashamed of. |
Расти - это не повод, чтобы стыдиться. |
Delta GEMS: Growing and Empowering Myself Successfully |
Отделение СУРР общества «Дельта»: «самостоятельно и успешно расти и развиваться» |
WELL, I STOPPED GROWING A LONG TIME AGO, DAD. |
Папа, я уже давно перестала расти. |
The quantities involved are growing. |
Запасы веществ, о которых идет речь, продолжают расти. |