Примеры в контексте "Growing - Расти"

Примеры: Growing - Расти
The Economic Commission for Europe recognizes both the numerous challenges, as well as the opportunities of ageing in the region where the proportion of older persons has been historically high and growing. Европейская экономическая комиссия признает существование как многочисленных проблем, так и возможностей, связанных со старением в регионе, где доля пожилых людей достигла рекордных показателей и продолжает расти.
"Win-win" partnerships are badly needed in order to face the challenging issue of protecting our precious natural resources, while at the same time doubling world food production to meet the needs of the growing population. Остро встала необходимость налаживания взаимовыгодных партнерских отношений, которые позволили бы решать серьезную проблему охраны наших ценных природных ресурсов и одновременно увеличить вдвое общемировой объем производства продовольствия в целях удовлетворения потребностей населения, численность которого продолжает расти.
While the past couple of decades have seen global economic growth, particularly in developing countries, in a vast majority of countries growth has not been inclusive - across the board we have seen growing income inequalities. Несмотря на то, что на протяжении последних двух десятилетий во всем мире, прежде всего в развивающихся странах, наблюдался экономический рост, в подавляющем большинстве стран рост не затронул все слои населения, и в целом приходится констатировать, что неравенство доходов продолжает расти.
Indeed, America grew far faster in the decades after World War II, when it was growing together, than it has since 1980, when it began growing apart. В действительности Америка росла значительно быстрее в десятилетия после второй мировой войны, когда она росла вместе, чем она растет начиная с 1980 года, когда она начала расти раздельно.
A further contrast is that during 2040-2050, the older population will still be growing at an annual rate exceeding 1.7 per cent - and the population aged 80 years or over will be growing by more than 3 per cent per year. Другое различие заключается в том, что в период 2040-2050 годов пожилое население будет по-прежнему расти ежегодными темпами, превышающими 1,7 процента, а число людей в возрасте 80 лет и старше будет увеличиваться более чем на 3 процента в год.
Contrary to popular perception, all regions will be confronted by growing numbers, as follows: При этом, вопреки распространенному представлению, численность пожилых людей будет расти во всех регионах, выражаясь следующими цифрами:
Health problems similar to the ones experienced in the E.C. may occur in states where the substance is used in industrial plants and/or as building material, especially in developing countries, where the use of asbestos is still growing. Проблемы охраны здоровья людей, подобные тем, которые испытывает Европейское сообщество, могут возникнуть в государствах, где данное вещество используется в промышленности и/или в качестве строительного материала, особенно в развивающихся странах, где применение асбеста продолжает расти.
Furthermore, the provision of security and/or military services by private contractors to both governmental and non-governmental clients has become a growing market, and one that has largely evaded proper regulation and monitoring by Governments. Кроме того, начал расти рынок услуг в области безопасности и/или военных услуг, оказываемых частными подрядчиками правительственным и неправительственным клиентам, и правительствам во многих случаях не удается надлежащим образом регулировать и контролировать этот рынок.
In addition to buses (300 vehicles), trams (8 - 10 vehicles) and the two metro lines, about 2600 to 2700 private minibuses are operating and their number is still growing (5). Кроме 300 автобусов, 8 - 10 трамваев и двух линий метро в городе имеется около 2600-2700 частных мини-автобусов, и их число продолжает расти (5).
The only exception is costs related to security, which have grown significantly during 2004-2005 and are expected to continue growing during 2006-2007. Единственным исключением являются расходы, связанные с обеспечением безопасности, которые в течение 2004 - 2005 годов существенно увеличились и, как ожидается, будут продолжать расти в 2006 -
HOTNET covers the greater part of Baku's city center and many other areas of the city. Moreover, the network is still growing and developing, with new access areas being added every day. В зону покрытия входит большая часть центра Баку и многие другие районы города, при этом сеть продолжает расти и развиваться, ежедневно добавляются новые точки доступа.
The growth in offshore funds will continue as cross-border investment activity, due to factors such as European Monetary Union and the emergence of China and Brazil as economic powers, is growing at a spectacular rate. Увеличение оффшорных фондов будет продолжаться в качестве зарубежной инвестиционной деятельности и расти быстрыми темпами ввиду таких факторов, как Европейский финансовый союз и появление в качестве экономической державы Китая и Бразилии.
The phrase "new normal" is a clever bit of messaging by China's leaders, who must explain to the country's 1.4 billion citizens why the economy will no longer be growing by 10% a year. Фраза "новая норма" - продуманная часть сообщений лидеров Китая, которые должны объяснить 1.4 миллиардам граждан страны, почему экономика их страны больше не будет расти на 10% в год.
Maybe there's something you've come into contact with that hinders HIV from growing. Возможно, есть что-то, с чем вы вступаете в контакт, и это что-то не дает ВИЧ расти!
Recognizing that a substantive improvement in Japanese/Russian relations will have a favourable influence on the international situation, particularly on the situation in the Asia-Pacific region, whose political and economic significance is continuously growing, признавая, что качественное улучшение российско-японских отношений окажет благотворное влияние на международную обстановку, в первую очередь на ситуацию в азиатско-тихоокеанском регионе, политическое и экономическое значение которого продолжает расти;
Those of us who share the sustainable development philosophy understand that we prefer to proceed with caution and moderation, and that we are trying to nurture a young tiger in the woods and are committed to preserving the health of the woods in which this tiger is growing. Те из нас, кто разделяет философию устойчивого развития, понимают, что мы предпочитаем продвигаться осторожно и умеренными темпами и что мы стараемся вскормить тигренка в чаще леса, стремясь при этом обеспечить здоровье тех самых лесов, где этот тигр будет расти.
The experience of Tajikistan and other countries in counteracting international terrorism shows that the growing threat of terrorism urgently underscores the need to strengthen coordinated action by international entities in cooperation in dealing with the root causes of terrorism since its social basis will grow in geometric progression. Опыт Таджикистана, других стран мира по противодействию международному терроризму показывает, что растущая угроза терроризма настоятельно диктует необходимость в усилении скоординированных действий международных субъектов в области сотрудничества в борьбе с первопричинами появления терроризма, так как его социальная база будет расти в геометрической прогрессии.
As the role of the United Nations in the world has been growing in recent years, the budget of the United Nations has likewise increased and seems likely to continue to do so. Поскольку в последние годы роль Организации Объединенных Наций возрастает, бюджет Организации Объединенных Наций увеличился пропорционально и, как представляется, будет продолжать расти.
One night while Kirby is sleeping, a giant beanstalk called the Dreamstalk begins growing under Dream Land and carries various landmarks, including Kirby's house and King Dedede's castle, into the sky. Однажды ночью огромный бобовый стебель под названием Стебель Снов (англ. Dreamstalk), на котором спал Кирби стал расти над Страной Снов, поднимая наверх в небо его домик и замок короля ДиДиДи.
MB S.p.A. is growing in the United States of America, too! МВ S.p. A. продолжает расти также и в США.
A growing body of analytical work on poverty trends now exists in the Russian Federation, but there has been very little assessment of the magnitude of poverty as it affects children or any in-depth examination of the impact of policy measures. В настоящее время в Российской Федерации накоплен и продолжает расти массив аналитических данных о тенденциях, касающихся нищеты, но очень редко проводится оценка масштабов нищеты, сказывающейся на положении детей, или сколь-нибудь глубокое изучение последствий применяемых директивных мер.
Paradoxically, globalization has expanded both prosperity as well as poverty: the rich have become richer but the poor have become poorer, and are growing in number and proportion. Парадоксально, что глобализация способствует и процветанию, и росту нищеты: богатые становятся еще богаче, а бедные - еще беднее, причем число бедных продолжает расти.
In preparing the new partnership, Africa gave serious thought to the fundamental questions underlying the problem of the already huge and growing disparities in development between the North and the South and the persistence of poverty and underdevelopment on our continent. В процессе подготовки этой инициативы о новом партнерстве Африка уделила серьезное внимание важнейшим аспектам, лежащим в основе проблем, которые привели к уже существующим колоссальным и продолжающим расти диспропорциям в сфере развития между Севером и Югом и сохранению нищеты и отсталости на нашем континенте.
With the use of space applications, we can meet the challenges of improving people's lives and conserving natural resources in a world with a growing population that places an increasing strain on all ecosystems and natural resources. Прикладное применение космиче-ской техники позволяет решать задачи по улуч-шению жизни людей и сохранению природных ресурсов в мире, население которого продолжает расти, в связи с чем увеличивается нагрузка на всю экосистему и природные ресурсы.
The currently small ethnic minorities will grow in size and the ability to provide, for example, for the care of elderly people is weakening due to the fact that the proportion of elderly people within the entire population is growing. Имеющиеся в настоящее время небольшие этнические группы будут расти, в то время как способность обеспечивать, например, заботу о престарелых уменьшается вследствие увеличения доли пожилых людей в общей численности населения.