I decided to call a halt... to stop growing then and there... and remain a three-year-old... a gnome, once and for all. |
Отныне я больше не хотел расти ни на один сантиметр и хотел навсегда остаться трёхлетним... маленьким гномом. |
The taller than expected height occurs because estrogen normally causes fusion of the epiphyseal growth plates in the bones, and in its absence, the patient will keep growing longer. |
Рост выше среднего является следствием того, что эстроген обычно вызывает слияние эпифизарных пластин, и в его отсутствие пациент будет продолжать расти дольше. |
These plants can lose 95 percent of their cellular water, remain in a dry, dead-like state for months to years, and give them water, they green up and start growing again. |
Эти растения могут потерять 95% своей клеточной жидкости, оставаясь в сухом, полумёртвом состоянии месяцы или годы, но дайте им воды - и они зазеленеют и начнут расти снова. |
Its trade deficit reached about 4 per cent of gross domestic product in 1999, and has been growing since. Japan and Western Europe, on the other hand, continued to have trade surpluses. |
Главной причиной такой несбалансированности являются Соединенные Штаты, торговый дефицит которых достиг в 1999 году почти 4 процентов от валового внутреннего продукта и продолжает расти. |
When demand returns to pre-crisis levels and continues growing, there is a significant risk that capacity ceilings will be reached and new price spikes could appear. |
Когда спрос вновь достигнет предкризисных уровней и продолжит расти, существует серьезная опасность достижения предельных возможностей производства и новых резких скачков цен на сырьевые товары. |
While sub-Saharan Africa succeeded in reducing both the rate and the number of people living in poverty, both indices kept growing in Nigeria. |
В то время как в странах Африки к югу от Сахары удалось снизить как долю, так и число людей, живущих в нищете, в Нигерии оба показателя продолжали расти. |
"Approximately 400,000 vehicles were manufactured in the RSA in 2004, and this market is expected to continue growing as a vehicle export base," said Mr. Satoshi Watanabe, senior managing director in charge of DENSO's Thermal Systems Group. |
"В ЮАР, в 2004 году было произведено около 400000 автомобилей, при этом ожидается, что рынок будет расти, так как многие автомобили отправляются на экспорт," сказал господин Сатоши Ватанабе, главный управляющий директор DENSO Thermal Systems Group. |
Despite constant improvement of debt collection process, the number of debt collection cases continues growing and debt collection becomes increasingly complicated. |
Хотя процесс взыскания долгов постоянно улучшается, количество переданных для взыскания долговых дел продолжает расти и взыскание долгов все больше усложняется. |
India's population is now a little over one billion; it will almost certainly surpass 1.5 billion by mid-century, overtaking China's population along the way before it stops growing. |
Население Индии сегодня составляет немногим более одного миллиарда человек и скорее всего превысит 1.5 миллиарда к середине века, обогнав Китай, прежде чем перестанет расти. |
And the typical patient with optimal therapy survives just a little over a year, and only about seven months from the time that the cancer is first treated and then comes back and starts growing again. |
Ожидаемая выживаемость в течение 5 лет составляет менее 5%. Обычно пациент, получающий оптимальное лечение, проживает чуть больше года, и проходит всего 7 месяцев с момента первого лечения опухоли, когда она начинает расти вновь. |
A large and growing market exists for environmental goods and services (EGS), largely because of more stringent environmental standards. |
Во многом благодаря внедрению более жестких экологических стандартов в настоящее время сложился обширный и продолжающий расти рынок экологических товаров и услуг (ЭТУ). |
Unsustainable exploitation of natural resources and a still growing population of more than 6 billion persons had led to a point where the future of the planet itself was at stake. |
В результате нерациональной эксплуатации природных ресурсов и прироста населения, численность которого уже превысила 6 млрд. человек и продолжает расти, возникла ситуация, представляющая угрозу для будущего планеты. |
Alternatively, we can allow growing poverty, fear, and anger to give rise to xenophobia and racism, and thus place at risk the EU's greatest accomplishments. |
Или же мы можем позволить расти безработице, страху и злобе, которые приведут к усилению ксенофобии и расизма и, таким образом, подвергнут риску величайшие достижения ЕС. |
The proportion of older women is also steadily growing given that women outlive men in nearly all countries, both rich and poor. |
По мере того, как все больше людей - мужчин и женщин - будет доживать до преклонного возраста, будет расти численность престарелых людей с инвалидностью. |
About Power Kazakhstan The Kazakhstan economy is one of the most rapidly growing economies in the Central Asia offering the international community a variety of world-class and cutting-edge products and services. |
Рошёг Kazakhstan В прогнозный ближайший период, в Казахстане ожидается значительный рост объемов потребления электроэнергии, соответственно - объемы производства должны расти опережающими темпами. |
The data covered by the Exchange was substantially expanded by incorporating the Ocean Biogeographic Information System, an ongoing process. With a volume of data of 30 million records, covering 898 individual data sets and growing. |
Обеспечиваемый «Обменом» информационный охват был существенно расширен за счет включения в него формирующейся океанической биогеографической информационной системы с объемом данных порядка 30 млн. рубрик, разбитых на 898 индивидуальных рядов данных, число которых продолжает расти. |
Measuring DLI over a growing season and comparing it to results can help determine which varieties of plants will thrive in a specific location. |
Измерения интеграла дневного освещения в течение вегетационного периода и сравнение результатов могут помочь садоводу решить, какие разновидности растений могут расти на данном участке. |
They felt its power coursing through their limbs and it felt like the hair on their heads was curling and growing. |
Они почувствовали, как сила напитка проходит сквозь них, а их волосы начали расти и курчавиться. |
I saw a company that had taken seawater and sand, and they were growing a kind of crop that will grow on pure salt water without having to treat it. |
Компанию, которая брала морскую воду и песок, и выращивала такую культуру растений, которая может расти на простой солёной воде безо всякого ухода. |
I saw a company that had taken seawater and sand, and they were growing a kind of crop that will grow on pure salt water without having to treat it. |
Компанию, которая брала морскую воду и песок, и выращивала такую культуру растений, которая может расти на простой солёной воде безо всякого ухода. |
In 2011 Latvia achieved GDP growth by 5.5% and thus Latvia again was among the fastest growing economies in the European Union. |
В то же время, с середины 2010 года, ВВП Латвии снова начал расти, в 2011 году, по данным Центрального статистического бюро Латвии, он увеличился на 5,5 %. |
(b) While direct mail is losing ground, cash-giving is still growing through media and integrated direct marketing; |
Ь) несмотря на то, что прямая почтовая рассылка теряет свое значение, объем поступлений в виде наличных средств продолжает расти благодаря использованию средств массовой информации и комплексных методов прямого маркетинга; |
But to keep growing, you've got to have somewhere to grow into. |
Но чтобы расти, нужно место, куда расти. |
Even after eating poisonous herbs and jumping off from high places, your baby is still growing healthily. |
как ты приняла отраву твой ребенок продолжает расти здоровым. |
After the population losses from disease during the era of conquest and at the turn of the century (particularly the devastating sleeping sickness epidemic of 1900- 1906), Uganda's population was growing again. |
После сокращения населения от болезней в эпоху завоевания и на рубеже веков (особенно опустошительной была эпидемия сонной болезни в 1900-1906 гг.) население Уганды вновь стало расти. |