No person may suffer any detriment, or be favoured or disadvantaged on these grounds. |
По этим причинам никто не может быть лишен своих законных прав, подвергаться дискриминации или получать какие-либо преимущества. |
Where delays occurred on grounds relating to prosecution, a complaint to the administrative authorities could be filed. |
В тех случаях, когда возникают задержки по причинам, связанным с судебным преследованием, в административные органы может быть подана соответствующая жалоба. |
The claimant objected to the defendant's application seeking the referral of the action to arbitration on two grounds. |
Истец опротестовал ходатайство ответчика о передаче иска в арбитраж по двум причинам. |
We regret the call for a vote on this balanced and important text, which was made purely on political grounds. |
Мы сожалеем, что исключительно по политическим причинам поступило предложение о проведении голосования по этому уравновешенному, важному тексту. |
Under German aliens law, detention is not possible simply on the grounds of an expulsion. |
Согласно германскому законодательству об иностранцах задержание не является возможным лишь по причинам высылки. |
The court dismissed the case based on two grounds. |
Суд отклонил ходатайство по двум причинам. |
A United States company opposed recognition on several grounds. |
Это ходатайство было опротестовано одной американской компанией по нескольким причинам. |
The tribunal rejected the buyers' claim to avoid the contract on two grounds. |
Суд отклонил требование покупателей о расторжении договора по двум причинам. |
On technical grounds, the measures applied to all slurry stores and all animal categories. |
По техническим причинам меры применяются ко всем навозохранилищам и всем категориям животных. |
This decision was based on several grounds. |
Это решение принято по нескольким причинам. |
Her appeal to the Court of Cassation was dismissed on 26 October 2000, on the same grounds. |
Ее жалоба в Кассационный суд была отклонена 26 октября 2000 года по тем же причинам. |
2.4 On 6 September 1994, the author's constitutional complaint was dismissed on procedural grounds. |
2.4 6 сентября 1994 года конституционная жалоба автора была отклонена по причинам процедурного характера. |
Further, the State party submits on the same grounds that there is no merit to the communication. |
Кроме того, государство-участник утверждает по тем же причинам, что данное сообщение неверно и по существу. |
However, in some cases, pregnancies could be terminated on medical grounds for reasons of physical and mental health. |
Тем не менее в некоторых случаях беременность можно прервать искусственным путем по медицинским причинам, связанным с состоянием физического и психического здоровья матери. |
The authors then appealed to the Constitutional Court, which rejected it on formal grounds on 15 December 1999. |
После этого авторы подали апелляцию в Конституционный суд, который отклонил ее 15 декабря 1999 года по формальным причинам. |
However, not all microfinance organizations prioritize lending to women on purely instrumental grounds; many have a broader developmental rationale as well. |
Однако не все организации микрофинансирования отдают приоритет кредитованию женщин по чисто организационным причинам; многие имеют на это и более широкие причины, связанные с развитием. |
The reference period indicated in the table may be extended on various grounds. |
Базисный период, указанный в таблице, может быть продлен по разным причинам. |
It is unlawful for an employer to terminate an employee's employment on discriminatory grounds. |
Прекращение действия трудового договора по дискриминационным причинам считается противозаконным. |
It recommended that those detained on mental health grounds should have prompt access to judicial review. |
Он рекомендовал обеспечить, чтобы лица, содержащиеся под стражей по причинам, связанным с состоянием психического здоровья, имели незамедлительный доступ к судебным органам, компетентным рассматривать обоснованность принятых решений. |
The allegation that some people are detained in psychiatric hospitals for reasons other than medical grounds is inconsistent with the facts. |
Утверждение о том, что некоторые лица содержатся в психиатрических больницах по причинам, не имеющим отношения к медицине, не соответствуют фактам. |
Their effect was compounded by the withholding of financial and other assistance by some donors on similar grounds. |
Воздействие этих мер усугублялось тем, что ряд доноров по аналогичным причинам прекратили оказание финансовой и других видов помощи. |
However, such consent must not be refused on arbitrary grounds. |
Однако в таком согласии не должно быть отказано по произвольным причинам. |
Here's a case where the court ruled against exhumation On religious grounds. |
Был случай, то суд запретил эксгумацию по религиозным причинам. |
2.22 The author made further motions and appeals which were all rejected on procedural grounds. |
2.22 Автор подавала дополнительные ходатайства и апелляции, которые были отклонены по процессуальным причинам. |
During these new proceedings the complainant stated that in addition to his previously stated grounds for asylum he also had become active in politics in Sweden. |
Во время нового рассмотрения документов заявитель утверждал, что в дополнение к причинам для убежища, которые он излагал ранее, он стал активно заниматься политикой в Швеции. |