| They are immigration officers who are experienced in handling applications from people seeking permanent residence on the grounds of domestic violence. | Они являются иммиграционными сотрудниками, которые имеют опыт работы с заявлениями лиц, добивающихся предоставления вида на жительство по причинам насилия в семье. |
| There was a request that the report be reissued on technical grounds. | Была высказана просьба переиздать доклад по техническим причинам. |
| Discrimination in employment on racial grounds is also prohibited in subsidiary legislation. | Законодательство второго порядка также запрещает дискриминацию в сфере труда по расовым причинам. |
| 3.3 Article 14, paragraph 1, was violated on two other grounds. | З.З Пункт 1 статьи 14 нарушен еще по двум причинам. |
| Non-Albanians in the province continued to be attacked on ethnic grounds and did not enjoy freedom of movement. | Представители неалбанского населения в провинции по-прежнему подвергаются нападениям по этническим причинам и лишены свободы передвижения. |
| Under this rule, the court shall test whether the decision is authorized by law and has been made on objective grounds. | Согласно этому правилу суд должен удостовериться, что данное решение соответствует закону и принято по объективным причинам. |
| A minimum of 2,000 calories daily was standard, but prisoners could receive more on medical grounds. | Минимальным стандартом является 2000 калорий в день, однако заключенные могут получать дополнительное питание по причинам медицинского характера. |
| Discrimination in employment on grounds relating to extreme poverty which are unrelated to good performance on the job should be duly penalized. | Дискриминация в области трудоустройства по причинам, связанным с крайней нищетой, не имеющим отношение к качеству выполняемой работы, должна быть надлежащим образом наказуема. |
| According to the governmental draft bill on health care, sterilization may be performed on health or other than health grounds. | Согласно правительственному законопроекту о здравоохранении стерилизация может производиться по медицинским показаниям либо по иным причинам. |
| The State party supports this submission on two grounds. | Государство-участник поддерживает данное представление по двум причинам. |
| It seeks to combat discrimination and harassment in employment on the grounds of religion and belief. "It is a framework directive. | Эта директива направлена на борьбу с дискриминацией и преследованиями на производстве по причинам религии и вероисповедания. |
| 4.9 The State party contends that the petitioner's complaint was not dismissed on technical grounds, but for lack of substance. | 4.9 Государство-участник утверждает, что жалоба заявителя была отклонена не по техническим причинам, а из-за отсутствия существа. |
| Although the vast majority of abortions are performed on socio-economic grounds, an abortion does not resolve financial or social difficulties. | Хотя подавляющее большинство абортов осуществляется по социально-экономическим причинам, аборт не решает финансовые или социальные трудности. |
| Locke attacks this on several grounds. | Локк подвергает это критике по нескольким причинам. |
| An Egyptian military court in Cairo ordered his release on health grounds in February 2012. | Военный суд Египта постановил освободить его в феврале 2012 по причинам здоровья. |
| The right-wing press criticised the appointment, arguing that it was done on political grounds. | Премьер-министра критиковали за назначение досрочных выборов, полагая что это было сделано по политическим причинам. |
| The authorities in London refused to give consent to the act on technical grounds. | Власти в Лондоне отказались утвердить данный закон по техническим причинам. |
| Penalizing an NPT Party on political grounds shall have grave consequences. | Наказание участника ДНЯО по политическим причинам будет иметь серьезные последствия. |
| Because a good many remain opposed to the idea on religious grounds. | Большинство будет против этой идеи по религиозным причинам. |
| Fifteen or so women were also being detained on various grounds in a separate wing of the prison. | Под стражей находилось также по разным причинам около 15 женщин, содержавшихся в отдельном крыле тюрьмы. |
| No instances of dismissal from employment or evictions from housing on ethnic grounds were brought to the attention of the Mission. | До сведения Миссии не было доведено о каких-либо случаях увольнения с работы или выселения из домов по этническим причинам. |
| The retirement pensions of Baha'is dismissed on religious grounds had been terminated. | Прекращена выплата пенсий по старости бехаистам, уволенным по религиозным причинам. |
| The international community seems, paradoxically, to be watching passively the breakup of a country upon exclusively ethnic and religious grounds. | По-видимому, международное сообщество, как это ни парадоксально, выступает пассивным наблюдателем развала страны и исключительно по этническим и религиозным причинам. |
| Houses are also demolished on the same grounds in the vicinity of settlements to allow for their expansion. | По тем же причинам разрушаются также дома вблизи поселений, для того чтобы создать возможности для их расширения. |
| His delegation was disappointed that those proposals had been rejected on various grounds. | Делегация Португалии с сожалением отмечает, что эти предложения были по различным причинам отвергнуты. |