They are immigration officers who are experienced in handling applications from people seeking permanent residence on the grounds of domestic violence. |
Они являются иммиграционными сотрудниками, которые имеют опыт работы с заявлениями лиц, добивающихся предоставления вида на жительство по причинам насилия в семье. |
There was a request that the report be reissued on technical grounds. |
Была высказана просьба переиздать доклад по техническим причинам. |
Discrimination in employment on racial grounds is also prohibited in subsidiary legislation. |
Законодательство второго порядка также запрещает дискриминацию в сфере труда по расовым причинам. |
3.3 Article 14, paragraph 1, was violated on two other grounds. |
З.З Пункт 1 статьи 14 нарушен еще по двум причинам. |
Non-Albanians in the province continued to be attacked on ethnic grounds and did not enjoy freedom of movement. |
Представители неалбанского населения в провинции по-прежнему подвергаются нападениям по этническим причинам и лишены свободы передвижения. |
Under this rule, the court shall test whether the decision is authorized by law and has been made on objective grounds. |
Согласно этому правилу суд должен удостовериться, что данное решение соответствует закону и принято по объективным причинам. |
A minimum of 2,000 calories daily was standard, but prisoners could receive more on medical grounds. |
Минимальным стандартом является 2000 калорий в день, однако заключенные могут получать дополнительное питание по причинам медицинского характера. |
Discrimination in employment on grounds relating to extreme poverty which are unrelated to good performance on the job should be duly penalized. |
Дискриминация в области трудоустройства по причинам, связанным с крайней нищетой, не имеющим отношение к качеству выполняемой работы, должна быть надлежащим образом наказуема. |
According to the governmental draft bill on health care, sterilization may be performed on health or other than health grounds. |
Согласно правительственному законопроекту о здравоохранении стерилизация может производиться по медицинским показаниям либо по иным причинам. |
The State party supports this submission on two grounds. |
Государство-участник поддерживает данное представление по двум причинам. |
It seeks to combat discrimination and harassment in employment on the grounds of religion and belief. "It is a framework directive. |
Эта директива направлена на борьбу с дискриминацией и преследованиями на производстве по причинам религии и вероисповедания. |
4.9 The State party contends that the petitioner's complaint was not dismissed on technical grounds, but for lack of substance. |
4.9 Государство-участник утверждает, что жалоба заявителя была отклонена не по техническим причинам, а из-за отсутствия существа. |
Although the vast majority of abortions are performed on socio-economic grounds, an abortion does not resolve financial or social difficulties. |
Хотя подавляющее большинство абортов осуществляется по социально-экономическим причинам, аборт не решает финансовые или социальные трудности. |
Locke attacks this on several grounds. |
Локк подвергает это критике по нескольким причинам. |
An Egyptian military court in Cairo ordered his release on health grounds in February 2012. |
Военный суд Египта постановил освободить его в феврале 2012 по причинам здоровья. |
The right-wing press criticised the appointment, arguing that it was done on political grounds. |
Премьер-министра критиковали за назначение досрочных выборов, полагая что это было сделано по политическим причинам. |
The authorities in London refused to give consent to the act on technical grounds. |
Власти в Лондоне отказались утвердить данный закон по техническим причинам. |
Penalizing an NPT Party on political grounds shall have grave consequences. |
Наказание участника ДНЯО по политическим причинам будет иметь серьезные последствия. |
Because a good many remain opposed to the idea on religious grounds. |
Большинство будет против этой идеи по религиозным причинам. |
Fifteen or so women were also being detained on various grounds in a separate wing of the prison. |
Под стражей находилось также по разным причинам около 15 женщин, содержавшихся в отдельном крыле тюрьмы. |
No instances of dismissal from employment or evictions from housing on ethnic grounds were brought to the attention of the Mission. |
До сведения Миссии не было доведено о каких-либо случаях увольнения с работы или выселения из домов по этническим причинам. |
The retirement pensions of Baha'is dismissed on religious grounds had been terminated. |
Прекращена выплата пенсий по старости бехаистам, уволенным по религиозным причинам. |
The international community seems, paradoxically, to be watching passively the breakup of a country upon exclusively ethnic and religious grounds. |
По-видимому, международное сообщество, как это ни парадоксально, выступает пассивным наблюдателем развала страны и исключительно по этническим и религиозным причинам. |
Houses are also demolished on the same grounds in the vicinity of settlements to allow for their expansion. |
По тем же причинам разрушаются также дома вблизи поселений, для того чтобы создать возможности для их расширения. |
His delegation was disappointed that those proposals had been rejected on various grounds. |
Делегация Португалии с сожалением отмечает, что эти предложения были по различным причинам отвергнуты. |