Ms. Ghadamkheyr Nasiri, imprisoned on political grounds since her arrest in 1985. |
г-жа Гадамхейр Насири арестована в 1985 году и заключена в тюрьму по политическим мотивам. |
Journalists who have been dismissed from their jobs, in many cases on political grounds, have formed various unauthorized news agencies in order to send information to foreign communications media. |
Журналисты, которые были уволены с работы, в том числе многие журналисты, уволенные по политическим мотивам, создали различные неофициальные информационные агентства для передачи сообщений в зарубежные средства массовой информации. |
It is also quite common that, on political grounds, the authorities deny a temporary exit permit to persons who apply for one in order to attend events to which they have been invited. |
Кроме того, нередки случаи, когда по политическим мотивам власти не дают разрешения на временный выезд лицам, обращающимся с просьбой разрешить им участие в тех или иных мероприятиях, на которые их пригласили. |
Further, the bill defined aggravating circumstances related to offences motivated by arbitrary discrimination and established incitement to hatred on the grounds of race, gender, religion or nationality as a criminal offence. |
Кроме того, этот законопроект вводит определение отягчающих обстоятельств в связи с правонарушениями по мотивам произвольной дискриминации и квалифицирует подстрекательство к ненависти на почве расы, пола, религии или национальности в качестве уголовного преступления. |
Persons who were denied a public service on racial grounds could take legal action on the basis of section 349 (a) of the Penal Code. |
Лица, которым отказано от государственной службы по мотивам расового порядка, могут возбудить дело в суде на основании статьи 349 а) Уголовного кодекса. |
Children left as minors without the care of one or both of their parents, who were unjustly repressed on political grounds; |
дети, оставшиеся в несовершеннолетнем возрасте без попечения одного или обоих родителей, необоснованно репрессированных по политическим мотивам; |
Another development of major importance which must be seen as positive concerns the existence of persons imprisoned or detained for political offences or on political or ideological grounds. |
Другим важным фактом, заслуживающим положительной оценки, является отсутствие лиц, заключенных под стражу или задержанных за политические преступления или по политическим или идеологическим мотивам. |
The Committee would also like to know how the provisions referred to in paragraph 50 of the report were reflected in practice and how citizens could claim compensation in the event of discrimination based on ethnic grounds by filing a petition in the Supreme Court. |
Комитету также хотелось бы знать, в чем конкретно выражаются положения, представленные в пункте 50 доклада, и каким образом гражданину страны обеспечивается право потребовать возмещения в случае дискриминации по этническим мотивам путем подачи жалобы в Верховный суд. |
The police could not refuse permission for a march or demonstration on political or ideological grounds, but they could and would take action against the perpetrators of any crimes committed during such an event. |
Полиция не может отказать в выдаче разрешения на проведение марша или демонстрации по политическим или идеологическим мотивам, однако она может и будет принимать меры против лиц, совершивших во время таких мероприятий какие-либо преступления. |
In line with its commitment to promote and protect human rights, the Government has drawn up a systematic programme to review cases of detention and imprisonment on political grounds decided by the previous Government. |
Исходя из своей приверженности делу поощрения и защиты прав человека, правительство составило систематическую программу рассмотрения случаев задержания людей и заключения под стражу по политическим мотивам, решения по которым принимались предыдущим правительством. |
It was the coexistence of cultures that had made Syrian society what it was - a society that had no experience of discrimination on ethnic or racial grounds. |
Именно сосуществование культур сделало сирийское общество таким, как оно есть - обществом, которое не знает дискриминации по этническим или расовым мотивам. |
It had been a noble endeavour that had been defeated in the Senate on religious grounds; yet article 1 of the Convention outlawed discrimination on the basis of religion. |
Это была благородная инициатива, которая не нашла поддержки в сенате по религиозным мотивам; вместе с тем статья 1 Конвенции ставит вне закона дискриминацию по признаку вероисповедания. |
If necessary, it should be ascertained whether refusal to admit an individual to an association on racial grounds is covered by article 4 of the Federal Constitution. |
В соответствующих случаях следует рассмотреть вопрос о том, относится отказ в приеме какого-либо лица в ассоциацию по расовым мотивам к сфере применения статьи 4 Федеральной конституции. |
It also supports the international consensus on the need to prevent the occurrence of racism, racial discrimination and discriminatory practices or policies on racial grounds wherever and whenever they might occur. |
Оно также выступает в поддержку международного консенсуса относительно необходимости предотвращения возникновения расизма, расовой дискриминации и дискриминационной практики или политики по расовым мотивам где бы и когда бы то ни было. |
Persons illegally dismissed or expelled from educational institutions on political, national, religious or social grounds have the right to recover labour seniority for all of the missed period (art. 17). |
Лица, незаконно уволенные или отчисленные из учебных заведений по политическим, национальным, религиозным или социальным мотивам, имеют право на восстановление трудового стажа за весь пропущенный период (статья 17). |
Compound discrimination, when she suffers discrimination on both grounds at one particular instance, adding to each other and thus having more effect than both ethnic minority men and ethnic majority women. |
Ь) Комбинированная дискриминация, когда женщина страдает одновременно от дискриминации по обоим мотивам в один конкретный момент времени, усиливающим влияние друг друга и таким образом имеющим больший эффект по сравнению одновременно с мужчинами из числа этнических меньшинств и женщинами из этнического большинства. |
A large number of persecuted refugees submit applications to UNHCR in these countries for asylum on religious grounds and many of them have obtained asylum in Western countries. |
Большое количество преследуемых беженцев обращаются в отделения УВКБ в этих странах с ходатайством о предоставлении убежища по религиозным мотивам, и многие из них получили убежище в западных странах46. |
Mr. SHAHI said he was glad to note that the United Kingdom was considering prohibiting discrimination on religious grounds in the provision of goods and services, a development long sought by the Committee and NGOs. |
Г-н ШАХИ говорит, что он с удовлетворением отмечает факт рассмотрения Соединенным Королевством вопроса о запрете на дискриминацию по религиозным мотивам в области предоставления товаров и услуг, что является изменением, которого длительное время добивались Комитет и НПО. |
The Working Group on Arbitrary Detention reported on a case concerning two Jehovah's Witnesses who were arrested in May 2004 and charged with refusing to perform military service on religious grounds and sentenced to 18 months of imprisonment. |
Рабочая группа по вопросу о произвольных задержаниях сообщила о том, что два «свидетеля Иеговы» были арестованы в мае 2004 года и обвинены в уклонении от призыва на воинскую службу по религиозных мотивам, а затем приговорены к лишению свободы на срок 18 месяцев. |
Extradition of a person who has been given asylum in another State, who is pursued on political grounds or pursued for an activity which is not regarded as a crime by the legislation of Georgia, is prohibited. |
Выдача лица, которому было предоставлено убежище в другом государстве и которое преследуется по политическим мотивам или за деятельность, не квалифицируется в качестве преступления по законодательству Грузии, запрещена. |
Indeed, a large number of reservations to the Convention have been made by States on exclusively religious grounds referring to a perception of society and the law in relation to women's personal status. |
Говоря более конкретно, государства сделали значительное число оговорок к Конвенции исключительно по религиозным мотивам, ссылаясь на соответствующее устройство общества и правовой системы, регламентирующее личный статус женщины. |
In this respect, the European Union reiterates its call on the Yugoslav and Serb authorities to find the appropriate legal channels for the speedy release of all Kosovo Albanian prisoners held on political grounds. |
В этой связи Европейский союз вновь обращается с призывом к югославским и сербским властям найти надлежащие правовые каналы для освобождения в ближайшее время всех заключенных из числа косовских албанцев, содержащихся по политическим мотивам. |
However, to avoid objections to his competence, any judge may withdraw by refusing to hear a case on the grounds of personal impediments such as family ties, sickness or leave. |
При этом во избежание отвода любой судья имеет право отказаться от рассмотрения какого-либо дела по личным мотивам: в связи со степенью родства, заболеванием, отпуском и т.п. |
In a judgement of 20 October 1997, the Court pointed out the offences had been motivated by "explicit discrimination, notably on the grounds of religion and racial origin". |
В своем решении от 20 октября 1997 года исправительный суд Тулона отметил, что эти деяния были совершены по мотивам "явно дискриминационного характера, в частности по признаку религиозной принадлежности и расового происхождения". |
Information from the Ministry of Justice and non-governmental organizations provides grounds for drawing conclusions regarding the total number of victims of racially motivated attacks in the period from 1990 to 1998. |
Информация, поступившая от министерства юстиции и неправительственных организаций, позволяет сделать вывод относительно общего числа жертв нападений, совершенных по расовым мотивам в период с 1990 по 1998 годы. |