Article 5 of the present Convention notwithstanding, extradition shall be refused on the following grounds: |
Независимо от положений статьи 5 настоящей Конвенции в выдаче должно быть отказано по следующим мотивам: |
5.3 Mr. Korneenko contests the State party's arguments that there is nothing to show that he was discriminated against on political grounds. |
5.3 Г-н Корнеенко оспаривает те аргументы государства-участника, что нет никаких подтверждений его дискриминации по политическим мотивам. |
Forced retirement of the author on alleged discrimination grounds |
вынужденная отставка автора предположительно по дискриминационным мотивам |
With respect to the measurement of multidiscrimination, it might be important to include measures of the frequency of experienced discrimination related to specific grounds. |
Что касается измерения множественной дискриминации, то представляется важным включить показатели частоты испытанной дискриминации по конкретным мотивам. |
The draft constitution, which is before the NCC, has progressive provisions regarding the issue of discrimination on the grounds of personal and customary law. |
Проект Конституции, находящийся на рассмотрении НКК, содержит прогрессивные положения по вопросу о дискриминации по мотивам персонального или обычного права. |
AI observed that appeal proceedings against orders for deportation on "national security" grounds, which take place before the Special Immigration Appeals Commission, are profoundly unfair. |
МА отметила, что апелляционные слушания в отношении приказов о депортации по мотивам "национальной безопасности", происходящие в Специальной апелляционной комиссии по вопросам иммиграции (САКВИ), отличаются крайней несправедливостью. |
He believes that this was done on political grounds, and amounts to a discrimination against his right to receive information as part of the freedom of expression. |
Он полагает, что это было сделано по политическим мотивам и означает дискриминацию в отношении его права на получение информации как части права на свободу выражения. |
Since the SPT was an opposition party, none of their complaints were examined in accordance with the law and they were ignored or dismissed on political grounds. |
Поскольку СПТ является оппозиционной партией, ни одна из их жалоб в соответствии с законом рассмотрена не была, и они игнорировались или отклонялись по политическим мотивам. |
Section 81(6) of the Penal Code makes it an aggravating circumstance in the sentencing of any criminal act if the act is motivated by several grounds, including the victim's faith. |
В разделе 81(6) Уголовного кодекса перечислено несколько мотивов, в том числе вероисповедание потерпевшего, которые являются отягчающим обстоятельством при вынесении приговора за любое уголовное деяние, совершенное по этим мотивам. |
Amendments to article 53 of the Criminal Code adopted on 27 March 2012 stipulate that motive indicating discrimination on several specified grounds, including religion, shall be considered an aggravating circumstance. |
Поправками к статье 53 Уголовного кодекса, принятыми 27 марта 2012 года, предусматривается, что совершение преступления по мотивам, связанным с дискриминацией по некоторым конкретным признакам, включая религиозную принадлежность, считается отягчающим обстоятельством. |
Such groups have sought to extend their influence and control over areas rich in natural resources in the eastern part of the country, committing attacks against civilians, often on ethnic grounds. |
Подобные группировки предпринимают попытки распространить свое влияние и контроль на богатые природными ресурсами районы в восточной части страны и совершают нападения на гражданских лиц, причем нередко по этническим мотивам. |
Challenging that principle on political grounds would set a dangerous precedent and undermine the spirit of respect and cooperation that should preside over the work of the Fourth Committee and the United Nations in general. |
Оспаривание этого принципа по политическим мотивам создаст опасный прецедент и подорвет дух уважения и сотрудничества, который должен доминировать в работе Четвертого комитета и Организации Объединенных Наций в целом. |
(b) Assessment of the possibilities of integrating questions on equality and discrimination on different grounds into existing statistics production; |
Ь) оценку возможностей для учета аспектов, касающихся равенства и дискриминации по различным мотивам, в контексте наработки статистических данных; |
New Zealand law protects freedom from discrimination on the grounds of colour, race, ethnic or national origins (which includes nationality or citizenship) or being the relative of a particular person. |
Существующие в Новой Зеландии законы призваны защищать свободу от дискриминации по мотивам цвета кожи, расы, этнического или национального происхождения (в том числе подданства или гражданства) либо по причине родства с тем или иным человеком. |
Mr. Lindgren Alves asked whether the 70,000 complaints submitted to the Office of the Attorney General on grounds unrelated to racial discrimination involved any alleged violations by public officials. |
Г-н Линдгрен Алвис спрашивает, были ли 70000 жалоб, поданных в органы прокуратуры по мотивам, не касающимся расовой дискриминации, связаны с нарушениями, в которых подозреваются государственные должностные лица. |
While the courts can review administrative decisions on limited legal grounds of jurisdictional error, including denial of procedural fairness, such review does not concern the substantive necessity of detention. |
Суды могут производить пересмотр административных решений по ограниченным юридическим мотивам юрисдикционной ошибки, включая отказ в справедливости судопроизводства, но не имеют права пересматривать по существу вопрос о необходимости задержания. |
In a well-documented pattern, surveillance, interrogations, "blacklists" for travel abroad, and arrests and imprisonments on politically motivated grounds are used to put pressure on critical voices (examples of recent cases are provided). |
Соответственно, согласно хорошо задокументированным данным, слежка, допросы, "черные списки" на выезд за границу, а также аресты и тюремные заключения по политическим мотивам - все это используется для оказания давления на критически настроенных лиц (примеры недавних случаев приводятся). |
Moreover, the respondents have failed to prove that their business' policy does not constitute prohibited practice of customers' discrimination on the grounds of race and/or origin, as required by the Law. |
Кроме того, ответчики не доказали, что их коммерческая практика не представляет собой запрещенной практики дискриминации клиентов по мотивам расы или происхождения согласно предписаниям закона. |
TV also reported that Article 5 of the Constitution did not mention any discrimination on the grounds of disability and called on the Government to reconsider the Constitutional framework to include this under the relevant article. |
ТВ также сообщила, что статья 5 Конституции не упоминает о дискриминации по мотивам инвалидности, и призвала правительство пересмотреть конституционное законодательство, включив эту норму в соответствующую статью. |
If that was correct, there were only two possible conclusions: either all the allegations made were untrue, which appeared highly implausible, or the acts had been condoned on the grounds of necessity. |
Если эта информация правильная, то можно сделать два возможных вывода: либо все обвинения являются ложными, что представляется маловероятным, либо имело место попустительство этим действиям по мотивам необходимости. |
Specifically, employers must not refuse to employ a woman on grounds connected with pregnancy or children. The same applies to separation initiated by management, except where an enterprise is being wound up altogether. |
В частности, работодателям запрещается отказывать женщинам в приеме на работу по мотивам, связанным с беременностью или детьми, равно как и увольнение по инициативе администрации за исключением случаев полной ликвидации предприятия. |
subversive organisations whose purposes include incitement to division and to violence on racial, ethnic, national or religious grounds; |
подрывными организациями, цели и деятельность которых включают побуждение к сепаратизму и насилию по расовым, этническим, национальным или религиозным мотивам; |
Under that provision, requests for extradition can be refused for political grounds, unless the criminal character of the act prevails over the political one. |
Согласно положениям этого раздела в просьбе о высылке может быть отказано по политическим мотивам, за исключением случаев, когда уголовный характер акта преобладает над его политическим характером. |
Unlike the first law, it had given rise to civil proceedings, particularly, recently, against a private company in a case of dismissal on racial grounds. |
В отличие от первого закона на основании второго закона возбуждалось преследование в гражданском порядке, в частности недавно, против одного частного предприятия в связи с увольнением по расовым мотивам. |
Another section provided that discrimination on racial or other grounds by persons in public office was punishable by sentences of between 5 and 10 years' imprisonment in addition to disqualification from public office for a similar term. |
В другом разделе предусмотрено, что дискриминация по расовым или иным мотивам, допускаемая при исполнении служебных обязанностей, влечет за собой наказание в виде тюремного заключения на срок от пяти до десяти лет с одновременным увольнением с государственной службы на аналогичный срок. |