Given the nature of the targets of some investigations, grounds might exist for suspecting that investigation and recovery efforts were politically motivated. |
С учетом характера предмета некоторых расследований могут существовать основания для подозрений в том, что усилия по расследованию и изъятию активов предпринимаются по политическим мотивам. |
There is no known complaints mechanism for persons to report allegations of discrimination on any grounds. |
Не известны им и механизмы подачи жалоб на дискриминацию по тем или иным мотивам. |
Refusal to be hired for the aforementioned reasons may be grounds for a legal complaint. |
Отказ в приеме на работу по указанным мотивам может быть обжалован в суд. |
Sir Nigel Rodley questioned the distinction between conscientious objection on religious grounds and on philosophical or moral grounds. |
Сэр Найджел Родли спрашивает, каковы различия между отказом от военной службы по религиозным мотивам и по идейным или нравственным убеждениям. |
Discrimination against persons on the grounds of religious differences was unconstitutional. |
В конституции запрещается любая дискриминация по религиозным мотивам. |
One obligation may be substituted for another on religious grounds only in accordance with the law of Kazakhstan. |
Замена исполнения одной обязанности на другую по мотивам религиозных убеждений допускается только в соответствии с законодательством Республики Казахстан. |
Between 1996 and 2008, financial compensation for people dismissed on political grounds amounted to over $1,205 million. |
В 1996-2008 годах выплаты для уволенных с работы по политическим мотивам достигли свыше 1205 млн. долларов. |
These grounds would justify the granting of refugee status. |
Между тем по тем же мотивам отказывается соискателю в предоставлении ему статуса беженца. |
Unjustified restrictions on freedom to receive information from independent media; access to independent court; discrimination on political grounds |
необоснованные ограничения свободы получать информацию из независимых средств массовой информации; доступ к независимому суду; дискриминация по политическим мотивам |
It refers to human rights reports and concludes that any persecution of Hindu people on religious grounds that may occur does not emanate from the State. |
Государство-участник ссылается на доклады о правах человека и делает вывод о том, что все преследования индуистов по религиозным мотивам, которые могут иметь место, не организуются государством. |
All criminal proceedings concerned economic and corruption-related crimes, and, contrary to the Committee's conclusions, Mr. Umarov was never persecuted on political grounds. |
Все уголовные разбирательства касались экономических и коррупционных преступлений, и, вопреки выводам Комитета, г-н Умаров никогда не привлекался к ответственности по политическим мотивам. |
The New Labour Code, adopted in 2010, provides guarantees against discrimination in employment relations on several grounds, including membership of religious or any other union. |
Новый Трудовой кодекс, принятый в 2010 году, гарантирует защиту от дискриминации в трудовых отношениях по различным мотивам, в том числе на основе принадлежности к религиозным или любым другим объединениям. |
Article 22.4 provides for a generic aggravating circumstance if any offence is committed on grounds relating to the religion or belief of the victim, among other things. |
Статьей 22.4 предусматривается, что совершение любого правонарушения по мотивам, связанным, среди прочего, с религией или вероисповеданием потерпевшего, является общим отягчающим обстоятельством. |
According to article 241 of the Labour Code, disputes about refusal to hire a person on discriminatory grounds are adjudicated directly by the courts. |
Согласно статье 241 Трудового кодекса Республики Беларусь споры об отказе в заключении трудового договора с лицами по дискриминационным мотивам рассматриваются непосредственно в суде. |
Armenia's actions posed a threat to the unity of all multinational societies and encouraged the spread of discrimination and intolerance on racial, ethnic and religious grounds. |
Действия Армении создают угрозу для единства всех многонациональных обществ и поощряют распространение дискриминации и нетерпимости по расовым, этническим и религиозным мотивам. |
However, information on other illegal acts committed on discriminatory grounds during this period can be provided: |
Однако можно представить информацию о других незаконных деяниях, совершенных в этот период по дискриминационным мотивам: |
He understood that an employee dismissed on the grounds of racial discrimination could seek damages, but there was no provision for reinstatement of employment. |
Оратор понимает, что наемный работник, уволенный по мотивам расовой дискриминации, может требовать возмещения убытков, однако положение о восстановлении на работе отсутствует. |
Detention on security grounds is unlawful under article 9, paragraph 1, because the domestic procedures for review are manifestly inadequate. |
Согласно пункту 1 статьи 9 задержание по мотивам защиты безопасности носит незаконный характер, поскольку внутренние процедуры пересмотра решений являются явно недостаточными. |
Replacing fulfilment of an obligation with the fulfilment of another on the grounds of religious persuasion is permitted only in cases specified by the law. |
Замена исполнения одной обязанности на другую по мотивам религиозных убеждений допускается лишь в случаях, предусмотренных законодательством. |
Nevertheless, the law generally prohibits discrimination in employment and occupation on the grounds of race and ethnic origin. (See analysis under article 2 here below). |
Тем не менее этот закон предусматривает общее запрещение дискриминации по мотивам расы и этнического происхождения в сфере труда и занятий (аналитический обзор см. ниже, в разделе, посвященном статье 2). |
Refusing to enter into a labour agreement with persons with disabilities on the grounds of their special health needs is prohibited. |
Не допускается по мотивам ограничения возможностей здоровья отказ в заключении трудового договора с такими лицами. |
The majority of complaints received each year concern discrimination on the grounds of nationality, while the number of complaints on ethnic grounds is the smallest. |
Большая часть ежегодно поступающих жалоб касается дискриминации по признаку национальности, тогда как число жалоб, связанных с дискриминацией по этническим мотивам, является наименьшим. |
With only a few months away from the beginning of mandatory rotation, in May 2007, OHRM has not so far even defined the criteria for what might constitute "legitimate reasons", either on organizational grounds or on personal grounds. |
Остается лишь несколько месяцев до начала обязательной ротации в мае 2007 года, а УЛР до сих пор даже не определило критерии, на основании которых может оцениваться "вескость причин" либо с учетом интересов Организации, либо по личным мотивам. |
In general, domestic laws contain a host of other more or less stand-alone grounds which should be presented as a whole, without prejudging the response to the question as to whether or not they are related to the grounds of public order or public security. |
В целом национальные законодательства представляют длинный ряд других более или менее самостоятельных оснований, по которым можно сделать представление в целом, не отвечая заранее на вопрос, относятся они к мотивам общественного порядка и общественной безопасности или нет. |
Thus, the Constitution prohibits infliction or incitement of hatred and intolerance on any grounds (Article 7) and particularly prohibits any direct or indirect discrimination on any grounds (Article 8). |
Так, Конституция запрещает разжигание или поощрение ненависти и нетерпимости вне зависимости от оснований (статья 7), в частности, запрещая как прямую, так и косвенную дискриминацию по любым мотивам (статья 8). |