In an effort to identify discriminatory attitudes or manifestations in the Cypriot society, ADB conducted a number of public opinion surveys regarding different grounds of discrimination. |
В стремлении выявить наличие дискриминационных взглядов и проявлений в кипрском обществе, ОБД провел несколько опросов общественного мнения, посвященных дискриминации по различным мотивам. |
Moreover, the Constitution also establishes that no one may be subjected to discrimination of any kind on ethnic, language or any other grounds. |
Кроме того, Конституцией также установлено, что никто не может подвергаться какой-либо дискриминации по мотивам национальности, языка или любым иным мотивам. |
The Special Rapporteur was informed that, as at 20 May 2008, 1,900 persons were in prison, allegedly on political grounds. |
Специальный докладчик был проинформирован о том, что по состоянию на 20 мая 2008 года в тюрьмах содержатся 1900 человек, предположительно по политическим мотивам. |
What is important to note here is that persecution can involve the violation of a number of fundamental rights and that it must be committed on discriminatory grounds. |
Здесь важно отметить, что преследование может предполагать нарушение целого ряда основных прав и что оно должно совершаться по дискриминационным мотивам. |
Was there any de facto segregation on religious or political grounds? |
Существует ли какая-либо фактическая сегрегация по религиозным или политическим мотивам? |
It is prohibited to refuse to employ women on the grounds that they are pregnant or have children under three years of age. |
Нельзя отказать в приеме на работу женщине по мотивам беременности или наличии ребенка в возрасте до З-х лет. |
The absence of legislation dealing with statelessness and the persecution of persons on political or religious grounds were also identified as sources of tension in the subregion. |
К числу причин возникновения напряженности в субрегионе были отнесены также отсутствие законодательства, регулирующего вопросы безгражданства, и преследование лиц по политическим или религиозным мотивам. |
Guarantee the principle of non-extradition of persons being persecuted on political or religious grounds; |
гарантировать невыдачу лиц, подвергающихся преследованиям по политическим и религиозным мотивам |
Georgian legislation does not place any restrictions on participation in trade union activities on racial grounds, and no incidents of this type occurred during the reporting period. |
Никаких ограничений на участие в профсоюзной деятельности по расовым мотивам законодательством по-прежнему не предусматривается, и фактов подобного рода в отчетный период не отмечалось. |
That benefit should be extended to all least developed countries without any selectivity on political grounds before the sunset clause took effect on 31 December 2006. |
Эти льготы следует распространить на все наименее развитые страны, без каких-либо исключений по политическим мотивам, до того как 31 декабря 2006 года вступит в силу положение об истечении срока ее действия. |
The Extradition Act does not provide for refusal to extradite on "political grounds". |
Закон об экстрадиции не предусматривает отказа в просьбе об экстрадиции по «политическим мотивам». |
Moreover, committing crime in a place of worship on the above said grounds will attract the Section 505(3) of IPC. |
Более того, совершение преступления по вышеперечисленным мотивам в местах отправления культа влечет наказание по статье 505(3) УКИ. |
So far, there have been no cases of persons whose refugee status has had to be withdrawn on the grounds mentioned. |
До настоящего времени не было зарегистрировано ни одного случая, когда по указанным мотивам принималось решение об аннулировании статуса беженца. |
A. The right to non-discrimination on political grounds, |
А. Право на защиту от дискриминации по политическим мотивам, |
An aggrieved person is also entitled under the Act to claim for damages or apply for a court order for reinstatement for dismissal on racial grounds. |
Согласно закону, потерпевший также может требовать возмещения убытков или добиваться в суде восстановления на работе в случае увольнения по расовым мотивам. |
The Chamber further considers that the acts described above could also be considered as characterizing persecution on religious grounds and so be covered by Article 5 of the Statute. |
Камера считает далее, что описанные выше деяния можно было бы также рассматривать как действия, квалифицируемые в качестве преследования по религиозным мотивам и таким образом подпадающие под статью 5 Устава. |
Violations of fundamental human rights and freedoms recognized by the international community, based on discrimination on religious and ethnic grounds; |
нарушений основных прав человека и свобод, признанных международным сообществом, на основе дискриминации по религиозным или этническим мотивам; |
The authors appealed on the grounds of freedom of thought and expression. |
Авторы подали апелляцию по мотивам нарушения свободы выражения мнений и свободы слова. |
Ms. Hugot (France) pointed out that under French law aliens could be made the subject of a removal measure on various grounds. |
Г-жа ЮГО (Франция) уточняет, что, согласно французскому праву, к иностранцам по различным мотивам может быть применена мера по удалению с территории. |
However, as pointed out above, the Government also entertained the intent to drive a particular group out of an area on persecutory and discriminatory grounds for political reasons. |
Однако, как указывалось выше, правительство вынашивало также намерение вынудить конкретную группу покинуть определенный район по мотивам преследования и дискриминации из политических соображений. |
It is an offence to defame an individual or group of individuals on one of the racial grounds referred to in part I. |
Клевета в отношении какого-либо лица или группы лиц по расовым мотивам, о которых говорится в первой части, является правонарушением. |
The European Community and its member States granted asylum and protection to persons persecuted on the grounds indicated in the 1951 Geneva Convention on refugees. |
ЕЭС и его государства-члены предоставляют убежище и защиту лицам, подвергающимся преследованиям по мотивам, указанным в Женевской конвенции 1951 года о статусе беженцев. |
And discrimination on additional grounds such as class, creed, ability and age further complicates efforts to build a just and peaceful world. |
Дискриминация же по таким дополнительным мотивам, как классовая принадлежность, вероисповедание, способности и возраст, еще больше затрудняет усилия по построению справедливой и мирной жизни на планете. |
Another list of 81 prisoners reportedly executed since 13 December 1998 indicates that these detainees were executed on political grounds. |
Еще один список имен 81 заключенного, которые, согласно сообщению, были казнены после 13 декабря 1998 года, указывает на то, что эти заключенные были казнены по политическим мотивам. |
Two years earlier, a political leader who had publicly incited the local populace to take up arms on ethnic grounds had been jailed. |
Два года назад был заключен в тюрьму один из политических лидеров, который по этническим мотивам публично подстрекал местное население взяться за оружие. |