Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Greatly - Весьма"

Примеры: Greatly - Весьма
Lebanon greatly appreciates the ongoing participation of the United Nations Interim Force in demining operations and the efforts of donor States in that area. Ливан весьма признателен Временным силам Организации Объединенных Наций за их продолжающееся участие в операциях по разминированию и государствам-донорам за усилия в этой области.
His Government greatly valued the work of the Committee, which was very instructive for its national reports and for reviews of individual complaints under the Optional Protocol. Его правительство весьма ценит работу Комитета, который представляет ценную информацию в отношении национальных докладов и рассмотрения отдельных жалоб в соответствии с Факультативным протоколом.
It should be mentioned that nine delegations presented proposals and comments, which greatly helped the Coordinator in his efforts towards the refinement of the Set of Provisions. Следует упомянуть, что девять делегаций представили предложения и замечания, которые весьма помогли Координатору в его усилиях по доводке комплекса положений.
Human health, which is greatly affected by climate change and natural disasters, is also highly visible and easy to measure. Здоровье населения, на которое сильно влияют изменение климата и стихийные бедствия, также весьма очевидно и легко поддается измерению.
Various regulatory parameters thus need to be tailored to specific sectoral and local conditions, as regulatory design and institutional arrangements matter greatly for sectoral performance. Таким образом, различные параметры регулирования должны учитывать специфику конкретных секторов и местных условий, поскольку конфигурация системы регулирования и институциональные механизмы оказывают весьма значительное влияние на показатели работы того или иного сектора.
The meeting greatly valued UNCTAD's efforts to encourage collective learning through its FDI Best Practices series, including in the context of that particular meeting. Участники сессии отметили весьма ценные усилия ЮНКТАД по поощрению широкой просветительной деятельности с помощью ее серии публикаций, посвященной передовой практике в области ПИИ, в том числе в связи с нынешней сессией.
Nuclear power had become an important pillar of the local electric infrastructure and contributed greatly to local social and economic development. Ядерная энергия стала важным элементом системы энергоснабжения, а ее использование весьма благотворно сказывается на социально-экономическом развитии страны.
It was suggested that the discussions of treaty body reform could greatly benefit from information from all treaty bodies on their perspectives on possible reform measures. Было высказано предположение о том, что обсуждению вопросов реформирования договорных органов в весьма большой степени способствовала бы информация, представляемая всеми договорными органами и отражающая их мнения в отношении возможных мер в контексте реформы.
However, the ability of developing countries to access scientific research and innovation and to adapt it to their own needs varied greatly. Однако возможности развивающихся стран в плане получения доступа к результатам научных исследований и инновациям, а также способность этих стран адаптировать их с учетом собственных потребностей весьма различны.
Access to communications technology and computer literacy has the capacity to transform the lives of persons with disabilities, greatly enhancing their capacity to pursue gainful livelihoods. Обеспечение доступа к коммуникационной технологии и компьютерной грамотности предоставляет для людей с инвалидностью возможность изменить свою жизнь, открывая перед ними весьма широкие перспективы для приличного заработка.
Another issue which concerned her greatly at the time was the plight of so-called war babies, children born to single mothers whose fathers were on the front lines. Ещё одной проблемой, которая весьма беспокоила её, было тяжёлое положение так называемых «детей войны», детей, рождённых матерями-одиночками в то время, когда их отцы находились на линии фронта.
During those discussions President Museveni expressed the concern of all Ugandans, stressing that the Ugandan Government was greatly disturbed by the continuing bloodshed in Rwanda. В ходе обсуждений президент Мусевени заявил об испытываемой всеми угандийцами обеспокоенности, подчеркнув, что правительство Уганды весьма встревожено продолжающимся кровопролитием в Руанде.
We are greatly encouraged that the deployment into Haiti of the multinational force took place under peaceful circumstances and that the spectre of a bloody confrontation was averted. Нас весьма воодушевляет тот факт, что развертывание в Гаити многонациональных сил происходит в условиях мира и что удалось избежать угрозы кровавой конфронтации.
Closer ties to the parliaments which shaped the international policy and adopted the budgets of the Latin American countries would greatly benefit the United Nations. Использование тесных связей с парламентами, которые формируют международную политику и утверждают бюджеты латиноамериканских стран, было бы весьма полезно для деятельности Организации Объединенных Наций.
In this context Argentina greatly appreciates this new effort by two such significant countries in our negotiations, and believes that both should necessarily lead to their intensification. В этой связи Аргентина весьма высоко оценивает новое усилие двух стран, играющих столь существенную роль на наших переговорах, и считает, что обе инициативы обязательно будут способствовать их активизации.
As a consequence of Mongolia's transformation to a market oriented economy, many prison industries had become non-viable and the ability of prisoners to work for adequate rations was greatly hampered. В результате перехода Монголии к рыночной экономике многие тюремные предприятия стали экономически нежизнеспособными и возможности заключенных заработать средства на достаточное питание являются весьма ограниченными.
Application of CCT in this horizon is greatly limited by removing the mining limits for brown coal and opening of reserve localities. Применение чистых угольных технологий при этой перспективе весьма ограничено в результате снятия ограничений с объема добычи бурых углей и открытия резервных месторождений.
Civil society in Bosnia and Herzegovina has benefited greatly in recent months by initiatives undertaken by NGOs committed to bringing the country closer together. В последние месяцы весьма полезную роль для гражданского общества в Боснии и Герцеговине сыграли инициативы НПО, направленные на сближение всех общин страны.
He greatly welcomed the attention the Government had paid to measures to afford protection against racial discrimination, but hoped that Iceland's next report would reflect follow-up on the concluding observations. Он весьма признателен правительству за то, что оно уделяет внимание мерам по обеспечению защиты от расовой дискриминации, но выражает надежду на то, что в следующем докладе Исландии будет показано, каким образом были учтены вышеупомянутые заключительные замечания.
The Commission would benefit greatly from such a change, and the Economic and Social Council is invited to examine the possibility of taking the necessary action in that regard. Такие изменения весьма положительно скажутся на деятельности Комиссии, и Экономическому и Социальному Совету рекомендуется рассмотреть возможность принятия необходимых мер в этой связи.
We are convinced that this standing arrangement for such a dialogue will continue to prove to be greatly beneficial to the least developed countries. Мы убеждены в том, что этот постоянный формат для подобного диалога будет и впредь весьма ценным для наименее развитых стран.
The EU is already offering greatly enhanced market access to many SIDS in the framework of the GSP, the Cotonou agreement and the Everything But Arms initiative. Европейский союз уже предлагает многим малым островным развивающимся государствам весьма широкий доступ к рынкам в рамках Всеобщей системы преференций, Соглашения Котону и инициативы «Все, кроме оружия».
It also greatly regrets that pre-trial detention of up to three years is provided for under the Act. Кроме того, он весьма сожалеет, что новый Кодекс предусматривает содержание под стражей до суда сроком до трех лет.
The project was implemented in a very tight schedule that is less than three weeks in duration, and we are greatly satisfied with results. Проект был реализован в весьма сжатые сроки менее трех недель, и мы очень рады достигнутому результату.
When such statistics were not available from these sources, an attempt was made to find accurate estimates but these varied greatly from country to country. В тех случаях, когда необходимых статистических данных не было ни в одном из перечисленных источников, предпринимались попытки найти достоверные оценки, однако последние весьма сильно отличаются по различным странам.