Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Greatly - Весьма"

Примеры: Greatly - Весьма
It may also be noted that the importance of economies of scale varies greatly in different industries. Можно также отметить, что значение экономического эффекта масштаба весьма неодинаково в различных отраслях.
Participants were of the view that the experience gained will help them greatly in implementation of the respective laws. По мнению участников, этот опыт будет им весьма полезен в работе по осуществлению соответствующих законов.
We are greatly encouraged that Ethiopia and Eritrea continue to honour the Agreement on Cessation of Hostilities they signed on 18 June. Нас весьма обнадеживает также тот факт, что Эфиопия и Эритрея продолжают соблюдать подписанное ими 8 июня Соглашение о прекращении военных действий.
The user base of ICT applications varies greatly. Круг пользователей прикладных программ ИКТ весьма разнообразен.
In that respect, the European Union believes that a regular review of its implementation by participants can greatly contribute to the Certification Scheme's effectiveness and credibility, on which consumer trust and the economic prospects for diamond mining, trading and the processing countries are greatly dependent. В этой связи Европейский союз убежден, что регулярный обзор участниками ее применения может в значительной мере способствовать эффективности и надежности системы сертификации, на которую возлагает надежды потребитель и от которой весьма зависят экономические перспективы стран, добывающих алмазы, торгующих ими и их обрабатывающих.
That can greatly help to clarify the debate on universality and diversity in human rights from the standpoint of violence against women. Это позволяет весьма плодотворно пролить свет на дискуссию относительно универсальности и специфичности прав человека с точки зрения вопроса о насилии в отношении женщин.
The Special Representative greatly appreciates the response to her concerns regarding the cases of journalists and human rights activists. Специальный представитель весьма признательна за ответ на выраженную ею озабоченность относительно дел журналистов и активистов-правозащитников.
The interest you have already shown in the work of the Department is greatly encouraging. Нас весьма вдохновляет тот интерес, который Вы уже проявили к работе Департамента.
The Mission will aim to carry out these priorities with a greatly reduced budget. Миссия будет стремиться решать эти первоочередные задачи с весьма ограниченными финансовыми средствами.
The European Union is greatly encouraged by recent progress in Burundi. Европейский союз весьма обнадеживает недавний прогресс в Бурунди.
Increased coordination between the counter-terrorism Committees of the Security Council can greatly enhance the effectiveness of United Nations activities in this area. Усиление координации между контртеррористическими комитетами Совета Безопасности может весьма эффективно сказаться на деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
That report would benefit greatly from the progress already made and the evolution of the new structures. Прогресс, уже достигнутый в этом направлении, и образование новых структур будут весьма полезными при подготовке доклада.
Moreover, the United States was greatly disturbed to see the regime resume the unlawful detention of citizens, just hours after his departure. Кроме того, Соединенные Штаты были весьма встревожены тем, что режим возобновил незаконные аресты граждан буквально спустя несколько часов после его отъезда.
He was greatly satisfied with the result and hoped that it would serve all future generations. Он весьма удовлетворен доступными результатами и надеется, что эти результаты послужат интересам всех будущих поколений.
The Singapore Government recognizes that the ISA is a powerful law which impacts greatly on individuals arrested and detained. Правительство Сингапура признает, что Закон о внутренней безопасности является весьма серьезным нормативным актом, который существенно влияет на статус арестованных и задержанных лиц.
Tracing the international mobility of high-skilled labour is widely uncharted statistical territory where reliable and comparable data could greatly service analytical and policy needs. Отслеживание международной мобильности высококвалифицированных кадров является еще одной весьма малоизученной для статистики темой, получение надежных и сопоставимых данных по которой могло бы оказать значительную помощь в удовлетворении аналитических и политических потребностей.
Analysts can greatly benefit from access to microdata used to derive macroeconomic variables. Для аналитиков доступ к микроданным, используемым при расчете макроэкономических показателей, может оказаться весьма полезным.
The multi-sectoral approach has benefited greatly from regular consultation between concerned United Nations agencies and programmes and local authorities to identify and address community needs. Этот многосекторальный подход благодаря проведению регулярных консультаций между соответствующими учреждениями и программами Организации Объединенных Наций и местными органами власти оказался весьма полезным в деле выявления и удовлетворения потребностей общин.
Some partnerships feature built-in impact assessment mechanisms, which contribute greatly to focusing the partnership and increasing the transparency and accountability of the initiatives to external stakeholders. Некоторые партнерства имеют внутренние механизмы оценки результативности, которые весьма существенно помогают делать партнерскую деятельность более целенаправленной, а также повысить транспарентность инициатив и усилить их подотчетность внешним заинтересованным сторонам.
Even where women did have that right, they remained greatly underrepresented in decision-making bodies. Но даже в странах, где женщины имеют такие права, их представленность в директивных органах по-прежнему остается весьма низкой.
Various conferences and our work in Russia also contribute greatly. Весьма существенным вкладом являются различные конференции и наша деятельность в России.
By extension, the sustainability of agricultural productivity and potential greatly depends on the regulating function of forests. От регулирующей функции лесов в весьма значительной степени также зависит поддержание устойчивой производительности и потенциала в сельском хозяйстве.
Close cooperation between national law-enforcement agencies and judicial institutions was undoubtedly essential; regional programmes in Central Europe also greatly assisted national institutions in combating drug trafficking. Тесное сотрудничество между национальными правоохранительными органами и судебными учреждениями, несомненно, является весьма важным; осуществляемые в Центральной Европе региональные программы также оказывают большую помощь соответствующим национальным учреждениям в деле борьбы с оборотом наркотиков.
The development of health policy in Ireland has benefited greatly from the consultative process, both formal and informal. Весьма позитивное воздействие на разработку политики в области здравоохранения Ирландии оказали консультации, проведенные как на официальном, так и неофициальном уровнях.
The Independent Expert also greatly values the cooperation of the Government of Canada which transmitted extensive documents to her. Независимый эксперт также высоко ценит сотрудничество правительства Канады, направившего ей весьма подробную документацию.