Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Greatly - Весьма"

Примеры: Greatly - Весьма
Provision of local environmental information by municipalities under Article 51.3 of the Environment Act varies greatly. Процесс представления местной экологической информации муниципалитетами в соответствии со статьей 51.3 Закона об окружающей среде носит весьма неравномерный характер.
These activities have greatly affected trade and commerce in the entire subregion. Эта деятельность весьма негативно отражается на торговле и коммерческой активности во всем нашем субрегионе.
My delegation is greatly encouraged by the momentum gained in the intergovernmental negotiations on the reform process. Нашу делегацию весьма обнадеживает активизация межправительственных переговоров относительно процесса реформ.
We are gratified and greatly encouraged by the increasing rapprochement between the United States and Russia on nuclear disarmament. Мы удовлетворены и весьма воодушевлены очевидным сближением позиций Соединенных Штатов и России по вопросу о ядерном разоружении.
It is this type of practical expertise that would contribute greatly to the success of the project I am proposing. Практический опыт и знания именно такого рода могли бы весьма способствовать успеху предлагаемого мной проекта.
Belarus greatly appreciates the support for the document shown by current and future sponsors. Беларусь весьма признательна за поддержку этого документа со стороны нынешних и будущих авторов.
We are also greatly encouraged by the high-level statements at the CD this year. Мы также весьма обнадежены заявлениями высокого уровня на КР в этом году.
Brazil is greatly concerned by the deterioration in the international security environment, which affects political as well as economic prospects. Бразилия весьма озабочена ухудшением международной обстановки в сфере безопасности, что сказывается не только на экономических, но и на политических перспективах.
The Commonwealth is greatly and adversely affected by the double burden of communicable and non-communicable diseases alike. Страны нашего Содружества серьезно страдают от двойного бремени инфекционных и неинфекционных заболеваний, которое оказывает на них весьма негативное воздействие.
Yet progress varies greatly across regions and countries and is uneven in terms of targets. Однако прогресс этот достаточно сильно варьируется по регионам и странам и весьма неравномерен по целям.
The Committee had also greatly benefited from the advice of Irish NGOs. Комитет также счел весьма полезными рекомендации ирландских неправительственных организаций.
As shown in table 5 below, the investigations varied greatly in terms of duration. Как показано в таблице 5 ниже, сроки расследования колеблются в весьма широких пределах.
Registered prevalence of drug dependency in the Russian Federation varies greatly between regions. Зарегистрированный уровень распространенности наркозависимости в Российской Федерации весьма различается по регионам.
An understanding of the broad scope and possible implications of lifelong learning can be greatly illustrated by a consideration of practical examples. Для понимания широты понятия «пожизненная учеба», а также ее возможных результатов весьма полезным будет рассмотреть практические примеры.
Training activities are greatly needed in areas such as vulnerability and adaptation assessments, climate modelling and observations, and data management. Вопрос о подготовке кадров весьма остро стоит в таких областях, как оценка степени уязвимости и приспособляемости, моделирование климата и наблюдения и управление данными.
Malaysia is greatly appreciative of the developmental and continuing role that the P6 mechanism has played since its establishment. Малайзия весьма ценит конструктивную и преемственную роль, которую играет механизм П6 с его учреждения.
However, while most competition agencies do possess enforcement powers, they differ greatly in the scope of this power and its use. В то же время, хотя большинство органов по вопросам конкуренции обладают правоприменительными полномочиями, такие полномочия весьма различны по своему объему и применению.
Currently, women are greatly disadvantaged in matters of education, nutrition, health care, land ownership, paid employment, access to banking and credit, and professional and political participation. В настоящее время женщины поставлены в весьма невыгодное положение в таких областях, как образование, питание, здравоохранение, право собственности на землю, оплачиваемая занятость, доступ к банковским услугам и кредитованию, а также участие в профессиональной и политической жизни.
The granting of preferential treatment to Haitian products under the Haitian Hemispheric Opportunity through the Partnership Encouragement Act, enacted by the United States Congress, greatly contributes to this momentum. Дальнейшему наращиванию этих усилий весьма способствует распространение на гаитянские товары преференциального режима в соответствии с принятым конгрессом Соединенных Штатов Америки Законом о предоставлении Гаити возможностей в межамериканском контексте путем поощрения партнерства.
The national experts were of the opinion that they could greatly benefit from familiarization with other countries' good practices under the Convention. Национальные эксперты высказали мнение о том, что ознакомление с оптимальной практикой других стран по Конвенции могло бы быть для них весьма полезно.
We admire you greatly, Mr. Gross. Мы восхищаемся Вами весьма, Мистер Гросс
Poor enforcement of copyright, patent and trademark regulations can greatly disadvantage young people who are often not sufficiently familiar with this issue. Низкая эффективность применения нормативных положений об авторских правах, патентах и товарных знаках может поставить молодых людей, которые не вполне разбираются в данных вопросах, в весьма неблагоприятное положение.
You know, Theo, I... I greatly admire your ingenuity, but you haven't won me over yet. Знаешь Тео, я весьма восхищён твоей изобретательностью, но ты ещё меня не покорил.
But, nonetheless, I believe that our deliberations this week will be greatly enriched by the unprecedented number of civil society representatives who are here. Тем не менее я считаю, что присутствие здесь беспрецедентного числа представителей гражданского общества весьма обогатит наши прения, проводимые на этой неделе.
For the success of the 2010 NPT Review Conference, Japan greatly hopes that further meaningful and substantive discussions will be conducted at the second session of the Preparatory Committee. Для успеха обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО Япония весьма надеется, что будут проведены дальнейшие содержательные и предметные дискуссии на второй сессии Подготовительного комитета.