| It greatly welcomes the fact that since the 1990 Review Conference over 35 States have adhered to the Treaty. | Оно весьма удовлетворено тем фактом, что после Конференции 1990 года по рассмотрению действия Договора к нему присоединились более 35 государств. |
| The Special Rapporteur was also greatly encouraged by the activities of the non-governmental community. | Специального докладчика также весьма воодушевили действия сообщества неправительственных организаций. |
| In the meantime we greatly value the restraint being shown by most of the nuclear-weapon States in respect of nuclear testing. | В настоящее время мы весьма ценим ту сдержанность, которую проявляют большинство государств, обладающих ядерным оружием, в отношении ядерных испытаний. |
| In that respect, the United Nations could greatly benefit from the INSTRAW input. | В этом отношении вклад МУНИУЖ может быть весьма полезен для Организации Объединенных Наций. |
| I will be greatly appreciative of punctual attendance. | Буду весьма признателен за вашу пунктуальность. |
| In each case, the agent and the intention differed greatly. | В этих двух случаях виновные лица и их намерения являются весьма различными. |
| We are greatly pleased that Paraguay was able to overcome its institutional crisis with the weapons of democracy. | Мы весьма удовлетворены тем, что Парагвай смог преодолеть свой институциональный кризис с помощью демократических инструментов. |
| These two steps will greatly assist the cause of national unity. | Эти два шага весьма помогут делу национального единства. |
| The Government and people of Eritrea are greatly saddened by the tone and contents of these grave accusations. | Правительство и народ Эритреи весьма обеспокоены тоном и содержанием этих серьезных обвинений. |
| The team greatly appreciates the cooperation extended to it by staff at various levels during this review. | Группа весьма признательна сотрудникам всех уровней за содействие, оказанное в ходе этого обзора. |
| Such negotiations would be greatly assisted by the participation of the Republic of China in the United Nations. | Проведению переговоров о воссоединении могло бы весьма способствовать участие Китайской Республики в работе Организации Объединенных Наций. |
| Regulatory policies that rely on performance standards with market-based incentives greatly enhance cost-effectiveness and innovation by encouraging the lowest cost and most innovative compliance strategies. | Меры регулирования, основанные на использовании стандартов производственной деятельности и рыночных рычагов стимулирования, весьма способствуют повышению экономической эффективности и внедрению передовых разработок, создавая более благоприятные условия для самых передовых и сопряженных с наименьшим уровнем затрат стратегий осуществления. |
| That is why we are greatly concerned about the future of the peace process. | Вот почему мы весьма обеспокоены будущими перспективами мирного процесса. |
| The Secretary-General greatly appreciates their willingness to carry on this important international public service. | Генеральный секретарь весьма высоко ценит их готовность продолжать деятельность на этом важном участке международной гражданской службы. |
| However, the existing nuclear arsenals are still greatly disproportionate to any actual or conceivable nuclear disarmament process must therefore continue unabated. | Тем не менее существующие ядерные арсеналы все еще весьма несоизмеримы с точки зрения всякой реальной ими воображаемой угрозы, и поэтому процесс ядерного разоружения должен идти неослабевающими темпами. |
| Yet they are disadvantaged by their greatly limited means and their structurally fragile economies. | Однако они находятся в неблагоприятном положении в результате своих весьма ограниченных средств и своих структурно хрупких экономик. |
| The United States was also greatly encouraged by the rapid increase in private investment flows to developing countries. | Соединенные Штаты Америки также весьма воодушевлены быстрым ростом частых инвестиционных потоков в развивающиеся страны. |
| Departments clearly varied greatly, working methods differed and the performance appraisal system should be adapted accordingly. | Необходимо четко понимать, что департаменты весьма различны и что, следовательно, они имеют различные методы работы, и поэтому система служебной аттестации должна быть должным образом адаптирована. |
| However, the breadth of conditions under which abortion may legally be performed greatly vary. | Тем не менее диапазон условий, при которых могут производиться легальные аборты, весьма различен. |
| She stressed that UNFPA support to the country was greatly needed and should continue. | Она подчеркнула, что страна весьма нуждается в помощи ЮНФПА и оказание помощи необходимо продолжать. |
| The Special Rapporteur believes that this is an area that would benefit greatly from programmes focusing on education and awareness-raising. | Специальный докладчик полагает, что в этой области весьма полезной была бы программа обучения и распространения знаний. |
| We admired greatly your willingness to undertake past highly critical analyses of United Nations operations in Rwanda and Srebrenica. | Мы были весьма восхищены Вашей готовностью осуществить весьма критический анализ прошлых операций Организации Объединенных Наций в Руанде и Сребренице. |
| The outcome of that exercise had greatly assisted the Ministerial Meeting of LDCs in Benin. | Результаты этого мероприятия были весьма полезны для министерского совещания НРС в Бенине. |
| Eliminating corruption will greatly boost confidence in the rule of law and ultimately restore the citizenry's faith in democracy. | Устранение коррупции будет весьма способствовать утверждению уверенности в верховенстве права и, в конечном счете, возрождению веры в демократию среди населения. |
| Let me say that we are greatly concerned about what is happening there. | Позвольте мне заявить, что мы весьма обеспокоены тем, что там происходит. |