Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Greatly - Весьма"

Примеры: Greatly - Весьма
Women have obtained education and experience from the labour market that differs greatly from men's. Полученное женщинами образование и опыт, приобретенный на рынке труда, весьма отличны от знаний и опыта мужчин.
He noted that UNFPA had been greatly encouraged by it. Он отметил, что ЮНФПА весьма воодушевлен такой поддержкой.
The humanitarian hazard presented by these fuzes greatly outweighs their military utility. Гуманитарная опасность этих взрывателей весьма перевешивает их военную полезность.
Regional conventions offer limited rights to migrant workers, and explicit attention to women and children varies greatly. Региональные конвенции обеспечивают права трудящихся-мигрантов в ограниченной мере, и в них уделяется весьма различное внимание вопросам женщин и детей.
Unfortunately, however, those peoples today had a greatly distorted perception of its work. Однако представление о ее деятельности, к сожалению, у этих народов сегодня весьма искаженное.
I greatly welcome the progress the inspectors have reported. Я весьма рад прогрессу, о котором докладывают инспекторы.
He expressed his Government's gratitude to UNCTAD for its technical assistance and capacity-building activities, which had greatly benefited Botswana. От имени правительства своей страны оратор выразил признательность ЮНКТАД за мероприятия по линии технической помощи и создания потенциала, которые оказались весьма полезны для Ботсваны.
Togo is greatly in need of literacy training for women. Потребность в распространении грамотности среди женщин весьма велика.
The outcome of their deliberations and the final report of their meeting will greatly benefit the work that UNIDO undertakes in this area. Результаты их обсуждений и заключительный доклад их совещания будут весьма полезны для той работы, которую ЮНИДО проводит в этой области.
This would have greatly assisted the Panel in excluding possible pathways and States as potential points of leakage of the ammunition. Эти сведения весьма помогли бы Группе исключить возможные каналы и государства как потенциальные места утечки боеприпасов.
However, the quality required for this water varies greatly. Вместе с тем нормы качества, которым должна отвечать эта вода, весьма различны.
My delegation is certainly greatly honoured by your presence among us as we discuss this very important subject. Моя делегация с большим удовлетворением отмечает Ваше присутствие среди нас в ходе обсуждения этого весьма важного вопроса.
The current definitions and categorizations employed by member economies differ greatly. Используемые странами-членами определения и классификации весьма отличаются друг от друга.
We are greatly encouraged that the Secretary-General and his Deputy, Louise Fréchette, are proposing far-reaching organizational reforms. Нас весьма обнадеживает тот факт, что Генеральный секретарь и его первый заместитель Луиза Фрешет предлагают реформы с далеко идущими организационными последствиями.
Their participation had been very encouraging and thought-provoking and, in his view, had greatly enhanced the quality of the report. Их участие было весьма полезным и продуктивным и, по его мнению, в значительной степени способствовало повышению качества доклада.
The Department is also investing in new technologies that will permit increased productivity and greatly enhance connectivity to the field. Департамент также осуществляет инвестиции в новые технологии, которые позволят повысить производительность и в весьма значительной степени улучшить связь с партнерами на местах.
The effectiveness of the Civil Aviation Caretaker Authority for Somalia as a monitoring and oversight agency is greatly compromised by its very limited physical presence and resources. Эффективность Временного управления гражданской авиации для Сомали в рамках ИКАО в качестве контрольного и надзорного органа в значительной степени подрывается в силу его весьма ограниченного физического присутствия на местах и нехватки ресурсов.
The way in which the Unit's reports are handled also greatly affects their timeliness. То, каким образом используются доклады группы, также оказывает весьма заметное влияние на их актуальность.
All these decisions would be very important, as they would greatly influence the environmental impact of the project. Все эти решения могут быть весьма важными, поскольку они оказывают большое влияние на экологическое воздействие данного проекта.
The regularity and formality of these documents varies greatly. Регулярность подготовки и статус этих документов весьма различны.
In some other areas, the consultation exercise revealed that participating CEB members applied rules and regulations which greatly differed from each other. Консультации также показали, что в некоторых других областях участвующие члены КСР применяют весьма отличающиеся друг от друга правила и положения.
Beyond this, future UNCITRAL work will greatly benefit from the PICC's experience in permeating legal practice. Кроме того, весьма полезным для будущей работы ЮНСИТРАЛ будет опыт ПМКД в области распространения правовой практики.
The Republic of Macedonia is greatly encouraged by the high level of international support for General Assembly resolution 61/89, on an arms trade treaty. Республику Македонию весьма вдохновляет большая международная поддержка резолюции 61/89, касающейся договора о торговле оружием.
They stressed the importance of developing environmental monitoring guidelines for specific industries that would greatly support overall monitoring activities in EECCA. Они подчеркнули важность выработки руководящих принципов экологического мониторинга для конкретных отраслей, которая весьма способствовала бы всей деятельности по мониторингу в странах ВЕКЦА.
That would greatly reduce documentation and interpretation costs and lessen the secretariat's workload. Это позволит весьма сократить расходы на документацию и устный перевод и уменьшить рабочую нагрузку на секретариат.