The implementation of article 4 had likewise been found to be highly satisfactory, while the implementation of article 5, numerous provisions of which had been incorporated in the Constitution, had not suffered greatly from the application of the state of emergency. |
Выяснилось также, что статья 4 выполняется весьма удовлетворительно и что введение чрезвычайного положения не слишком сильно отразилось на применении статьи 5, многие положения которой включены в Конституцию. |
Native title varied greatly throughout Australia: it might cover the right to occupy or use land or water, the right of access, or the right to have a say in the way others used the land. |
Исконный правовой титул весьма варьируется по всей Австралии: он может охватывать право занимать или использовать землю или воду, право доступа или право голоса на тот счет, как используют землю другие. |
It would greatly assist the secretariat in its preparation of the market discussions if delegations would fax a copy of the same statement to the secretariat, by the end of August, at: |
Секретариат был бы весьма признателен, если бы делегации отправили факсом экземпляр своих заявлений до конца августа, поскольку это поможет ему в подготовке обсуждения положения на рынке. |
The coordination of work on public awareness, and communication among sectors and cooperation between ministries of environment and ministries of education, agriculture, tourism, and industry, has assisted greatly in identifying synergy and rationalizing costs of actions |
а) координация работы по информированию общественности, а также коммуникация между секторами и сотрудничество между министерствами окружающей среды и министерствами просвещения, сельского хозяйства, туризма и промышленности весьма способствовали выявлению синергии и оптимизации расходов на мероприятия; |
Greatly inspired by the achievements made in the past decade in the implementation of the Beijing Platform for Action and for women's advancement at all levels; |
З. будучи весьма воодушевлены успехами, достигнутыми за последнее десятилетие в осуществлении Пекинской платформы действий и улучшении положения женщин на всех уровнях; |
Those environments differ greatly. |
На практике эти условия могут быть весьма различными. |
It puts me to mind greatly of... |
Это весьма напоминает мне... |
He will be greatly missed. |
Нам будет его весьма не хватать. |
It has greatly encouraged us. |
Она нас весьма ободряет. |
Two police detectives questioning... one of my most valued staff members concerns me greatly. |
Два детектива, опрашивающие одного из моих ценнейших работников, весьма касаются меня. |
Such a step would greatly promote the successful outcome of the 1995 NPT review conference. |
Такое событие весьма способствовало бы успешной работе Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия в 1995 году. |
The quality of statistical data reported to the international statistical systems varies greatly across countries. |
Качество статистических данных, сообщаемых международным статистическим системам, является весьма различным в зависимости от страны. |
We are greatly disturbed to witness neocolonialism rearing its ugly head in recent years. |
Мы весьма обеспокоены тем, что в последние годы мы стали свидетелями того, как поднимает свою отвратительную голову неоколониализм. |
Similar to health in general, reproductive health varies greatly across the region. |
Как и состояние здоровья в целом, уровень репродуктивного здоровья является весьма различным в зависимости от страны. |
The first results suggest that the level of implementation of the recommendations varies greatly from one country to another. |
С учетом этих предварительных результатов можно сделать вывод о том, что масштабы внедрения рекомендаций являются весьма различными в зависимости от страны. |
Data quality varies greatly. |
Качество таких данных весьма неодинаково. |
We admire Margaret Thatcher greatly. |
Весьма благожелательно охарактеризовала жанр Маргарет Маллет. |
The information submitted varied greatly. |
Предоставленная информация весьма неоднородна. |
Agencies with specialised CBR technical expertise can greatly assist the prevention of CBR events. |
Весьма большим подспорьем в предотвращении событий ХБР-свойства может стать формирование специализированной экспертной технической квалификации ХБР-профиля. |
The efforts of a Haitian-led multifaceted response to HIV/AIDS would benefit greatly from the longer-term investment in medical infrastructure, systems and human resources. |
На усилиях в рамках осуществляемых под руководством гаитянцев многосторонних мер реагирования на ВИЧ/СПИД весьма положительно повлияли бы долгосрочные инвестиции в медицинскую инфраструктуру, системы и людские ресурсы. |
Because country ownership varied greatly, the role of the UNCT also varied. |
И поскольку степень национальной ответственности весьма различна, различна и роль страновых групп Организации Объединенных Наций. |
The current trade regime overlooks the very important fact that greatly varying international transport costs create extreme vulnerabilities for landlocked developing countries. |
Существующий торговый режим не учитывает весьма важный факт: вследствие резких различий в уровнях транспортных расходов в сфере международных перевозок развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, оказываются в крайне уязвимом положении. |
In a difficult period for arms control, the successful outcome of negotiations on an additional protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons is greatly welcomed. |
В трудный период для контроля над вооружениями весьма отраден успешный исход переговоров по дополнительному Протоколу к Конвенции по конкретным видам обычного оружия. Ирландия рада, что она оказалась в состоянии организовать в Дублине 23-25 апреля прошлого года Конференцию по взрывоопасным пережиткам войны и развитию. |
The status of women in the Pacific Islands varies greatly from one island State to another. |
Весьма неодинаково положение женщин в островных государствах Тихого океана. |
Discussion on this item was greatly assisted by a presentation by Professor Gasteyger. |
Весьма полезным для проведения дискуссии по этому пункту явился материал, представленный профессором Гастейгером. |