As a result, the quality and future use of census information for sampling frames is greatly compromised. |
В результате этого качество и будущее использование полученной в ходе переписи информации для проведения выборки были весьма сомнительными. |
The Board would greatly benefit from their active participation in its deliberations. |
Их активное участие в работе сессии будет для Совета весьма полезным. |
Manufacturing trade remains quite modest, with imports greatly exceeding exports. |
Объем торговли продукцией обрабатывающих отраслей остается весьма скромным, а ее импорт значительно превышает экспорт. |
Policies devised to enhance human security also varied greatly. |
Действующие механизмы, цель которых заключается в укреплении безопасности человека, также весьма различны. |
The renewable energy potential of these States varies greatly. |
Потенциалы малых островных развивающихся государств в области освоения возобновляемых источников энергии характеризуется весьма значительными различиями. |
Continuing on the same path will put people and our planet at greatly heightened risk. |
Если продолжать следовать по тому же пути, то люди и наша планета окажутся в зоне весьма высокого риска. |
In my experience, its merits are greatly overrated. |
Из моего опыта его достоинства весьма преувеличены. |
Up to June 2003 some 10 lectures were held and were greatly attended and evaluated as useful and necessary. |
К июню 2003 года было прочитано примерно десять лекций, которые пользовались большой популярностью и были сочтены весьма полезными и необходимыми. |
The level of detail of the description of the legislation differed greatly. |
Уровень детализации описания законов был весьма неодинаковым. |
The sanctions and the spreading internal conflict in Liberia have greatly affected domestic production. |
Санкции и расширение внутреннего конфликта в Либерии весьма существенно сказались на внутренней добыче. |
This is a "potentially far-reaching provision that could be developed greatly by governments in implementation". |
Это - "весьма перспективное положение, которое может быть более подробно разработано правительствами в ходе осуществления" З. |
Nonetheless, the institution will have to greatly strengthen its very weak oversight and control capability in order to implement the new rules effectively. |
Тем не менее НГП необходимо будет существенно укрепить свой весьма слабый потенциал в области надзора и контроля, с тем чтобы новые правила выполнялись эффективно. |
Countries had benefited greatly from the training and assistance activities and seminars conducted by the Commission. |
Страны весьма заинтересованы в деятельности по подготовке кадров и оказанию технической помощи, а также семинарах, проводимых Комиссией. |
Since the requirements of developing countries varied greatly, UNIDO should identify and concentrate on the areas in which it had a comparative advantage. |
Поскольку запросы развивающихся стран весьма разнятся, ЮНИДО следует определить и сосредоточить свое вни-мание на тех областях, в которых у нее есть срав-нительные преимущества. |
As I have already observed the recent highly positive decisions of the United States and French Governments are greatly encouraging. |
Как я уже отмечал, весьма обнадеживают недавние очень позитивные решения правительств Соединенных Штатов и Франции. |
The initiative was greatly welcomed by the Government. |
Это мероприятие было весьма высоко оценено правительством страны. |
The composition of the portfolio differed greatly by region. |
Структура оказываемой помощи весьма сильно различалась по регионам. |
The Committee calls upon the Government to ensure the provision of social services as education, employment and health as this greatly affects women. |
Комитет призвал правительство обеспечить предоставление социальных услуг в таких сферах, как образование, занятость и здравоохранение, поскольку это весьма серьезно влияет на положение женщин. |
My delegation is very pleased and greatly honoured to introduce a draft resolution with so many sponsors. |
Моей делегации весьма приятно и почетно представить этот проект резолюции, в составлении которого приняло участие так много авторов. |
In recent years, the World Bank has greatly increased assistance to Africa. |
За последние годы Всемирный банк весьма существенно расширил масштабы помощи, оказываемой странам Африки. |
Partnerships can greatly benefit the non-governmental entities themselves in achieving their own missions. |
Партнерства могут оказаться весьма полезными и для самих неправительственных образований в деле решения их собственных задач. |
The processes of prevention, treatment and rehabilitation differ greatly in individual countries. |
Процессы профилактики, лечения и реабилитации весьма различны от страны к стране. |
It was hoped that those seminars would continue to be held since they greatly benefited participants from developing nations. |
Следует надеяться, что эти семинары будут проводиться и в будущем, поскольку они являются весьма полезными для участников из развивающихся стран. |
Innovative financial mechanisms are promising and their applicability varies greatly between countries. |
Нетрадиционные финансовые механизмы являются перспективными, и их применение в разных странах весьма различно. |
We are greatly encouraged by the support for further expansion expressed by many delegations. |
Нас весьма обнадеживает выраженная многими делегациями поддержка дальнейшего расширения. |