Примеры в контексте "Globally - В мире"

Примеры: Globally - В мире
While there has been progress globally in increasing food production and in understanding and implementing better natural resources management since the United Nations Conference on Environment and Development, problems of food security, poverty and land degradation still remain. Хотя с момента проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в мире достигнут определенный прогресс в увеличении производства продовольствия и понимании необходимости более эффективного планирования и использования природных ресурсов, проблемы продовольственной безопасности, нищеты и деградации почв по-прежнему сохраняются.
Climate change, geopolitical upheaval, uneven progress in the economic and social fields and large pockets of persistent poverty globally are some of the crucial challenges confronting peoples of the world. Изменение климата, геополитические потрясения, неравномерный прогресс в экономической и социальной областях, а также обширные очаги сохраняющейся в мире нищеты - вот некоторые из критически важных проблем, стоящих сегодня перед народами мира.
At the beginning of 2002, 17 of the 32 nuclear power plants under construction globally were in four States - China, India, Japan and the Republic of Korea - with the Russian Federation and Eastern Europe accounting for an additional 10 units. В начале 2002 года 17 из 32 ядерных электростанций, сооружавшихся в мире, были в четырех государствах - Китае, Индии, Японии и Республике Корея, а на Российскую Федерацию и Восточную Европу приходились дополнительные 10 объектов.
Enhanced eco-labeling and certification programs that address mercury could be initiated product-by-product, sector-by-sector, or cross-sectorally in individual countries, in regions, or globally. Более эффективные программы экомаркировки и сертификации, затрагивающие проблему ртути, могут осуществляться применительно к конкретным продуктам, конкретным отраслям или во всех отраслях в отдельных странах, регионах или в мире в целом.
The report shows that between 1974 and 2003, 6,367 natural disasters occurred globally, affecting 5.1 billion people, of whom 2 million died. В докладе указано, что в 1974-2003 годах в мире произошло 6367 природных катастроф, затронувших 5,1 млрд. человек, из которых 2 млн. человек погибли.
In fact, Africa has come to epitomize the steady shift that is taking place globally at the political and economic levels and that is forcing us to rethink many of the ways in which we operate. Действительно, Африка олицетворяет непрерывные преобразования, которые происходят в мире в политической и экономической областях, заставляя нас во многом переосмысливать свои методы действий.
Noting that Argentina was often viewed globally as a country of European immigration with a very small indigenous population, he wished to know whether that description corresponded to the country's own view of itself. Подчеркивая, что Аргентина часто воспринимается в мире как страна европейской иммиграции, очень слабо заселенная коренными народами, он спрашивает, соответствует ли это описание восприятию, которое имеется у самой страны в этом отношении.
While the number of hungry people globally was expected to decrease from 1 billion to about 925 million in 2010, structural hunger would increase due to the current relatively high food prices and the global financial and economic crisis. Хотя численность голодающих в мире в 2010 году должна сократиться, по оценкам, с 1 млрд. до примерно 925 млн. человек, проблема структурного голода обострится из-за нынешних относительно высоких цен на продовольствие и мирового финансово-экономического кризиса.
That Agreement will provide an important new tool to tackle the problem of illegal, unreported and unregulated fishing globally, and we hope for its early entry into force. Это Соглашение является важным новым инструментом для решения проблемы незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла в мире, и мы надеемся на его скорейшее вступление в силу.
The number of cases of dracunculiasis dropped below 5,000 globally for the first time ever in 2008, a 50 per cent reduction from 2007. Число случаев заболевания дракункулезом в мире в 2008 году впервые составило менее 5 тыс., что на 50 процентов меньше, чем в 2007 году.
For example, CFCs are still in use in 50% of large-scale centrifugal chillers globally, while the use of HCFC-22 is widespread in unitary air conditioners. Так, например, ГФУ все еще применяются в 50 процентах крупногабаритных центрифужных охладителей в мире, а ГХФУ-22 находят широкое применение в автономных кондиционерах.
In 2001 alone, almost 70,000 metric tons of PBDEs were produced globally, almost half of which was used in products sold in the US and Canada. В одном лишь 2001 году в мире было произведено почти 70000 метрических тонн ПБДЭ, почти половина из которых использовалась в продукции, продаваемой в США и Канаде.
In the Americas, although there was a decrease in the third reporting period in the North America subregion, it still has the highest index globally. Что касается американского континента, то, несмотря на снижение в третий отчетный период, субрегион Северной Америки по-прежнему имеет самый высокий показатель в мире.
The sheet describes how the trade was justified globally and identifies the countries along the triangular route, which started and ended in Europe, from where guns, alcohol and horses were exported to West Africa in exchange for enslaved Africans. В нем описывается, каким образом работорговля оправдывалась в мире, и рассказывается о странах вдоль пути в виде треугольника, начинавшегося и заканчивавшегося в Европе, откуда в Западную Африку экспортировались оружие, алкоголь и лошади, которые обменивались на рабов-африканцев.
The harsh winter was then followed by months of below normal rainfall in much of central Afghanistan, which further limited domestic food production in a period of globally spiralling food prices. После суровой зимы в течение нескольких месяцев уровень осадков на значительной части центрального Афганистана был ниже нормального, что еще больше ограничило производство продовольствия в период резкого увеличения цен на продовольствие в мире.
She noted that, although child mortality rate in Afghanistan is the third highest globally, the country has managed to reduce this rate by 25 per cent since 2001. Она отметила, что, хотя по уровню детской смертности Афганистан находится на третьем месте в мире, с 2001 года в стране удалось сократить детскую смертность на 25%134.
Bangladesh took pride in the fact that many of its initiatives and ideas such as micro-credit and non-formal education were seen globally as examples of "best practices", while it remained keenly aware of its shortcomings. Бангладеш гордится тем, что многие из ее инициатив и идей, таких, как микрокредитование и неформальное образование, рассматриваются в мире как примеры передового опыта, хотя она остро осознает имеющиеся недостатки.
Water use has been increasing globally at more than twice the rate of population growth over the last century, and an increasing number of regions are nearing the limit at which water services can be sustainably delivered. На протяжении последнего столетия темпы роста потребления воды в мире были более чем в два раза выше темпов прироста населения, причем все больше районов приближаются к черте, за которой водопотребление не может осуществляться без ущерба для запасов воды.
Despite the seeming global consensus on the right of girls and women to education, and although the illiterate population is shrinking globally, illiteracy continues to be a feminized phenomenon, particularly in certain regions of the world. Несмотря на кажущийся глобальный консенсус в отношении права девочек и женщин на образование и на сокращение численности неграмотного населения в мире, неграмотность остается феминизированным явлением, особенно в определенных регионах мира.
As of 31 March 2012, women made up 20 per cent of parliamentarians globally, slightly up from 19 per cent in June 2011. По состоянию на 31 марта 2012 года доля женщин в парламентах в мире составляла 20 процентов, что несколько больше, чем 19 процентов в июне 2011 года.
A centralized procurement system would provide a standardized, economical system for acquisition and distribution of commonly used medical supplies for use by United Nations staff globally, and a reduction in administrative costs through elimination of duplication in purchasing staff, records and procedures. Централизованная система закупок обеспечивала бы стандартную, экономичную схему приобретения и распределения повседневно используемых медикаментов, предназначенных для сотрудников Организации Объединенных Наций повсюду в мире, и позволяла бы сократить административные издержки благодаря отказу от дублирования персонала, ведающего закупками, закупочной документации и соответствующих процедур.
The persistence of illegal, unreported and under-reported fishing within both the Republic of the Marshall Islands and the Pacific region poses an immediate threat to the health of a globally significant food source, including one of the world's largest tuna fisheries. Все еще сохраняющаяся практика незаконного, несообщаемого, нерегулируемого рыбного промысла как в Республике Маршалловы Острова, так и в Тихоокеанском регионе представляет непосредственную угрозу сохранению значительного в глобальном плане источника продовольствия, обладающего самыми большими в мире запасами тунца.
For the products covered in this chapter it is estimated that some 254 tonnes of mercury in the EU-25, and 857 tonnes globally reach the waste stream without being recycled. Согласно оценкам в отношении продуктов, охваченных в этой главе, в 25 странах ЕС без рециркуляции в отходы попадает около 254 т ртути, а в мире в целом - 857 т.
If extrapolating this estimate, the global reduction in emissions would be some 16 tonnes if the 150 tonnes of mercury used globally in measuring devices was reduced to 76 tonnes. При экстраполяции этой оценки размер сокращения ее выбросов в мире может составлять около 16 т, если количество ртути, используемой в мире для производства измерительных приборов, будет снижено со 150 т до 76 т.
While there is more than enough food being produced globally to meet the nutritional needs of all, tremendous amounts of food are lost and wasted in the process of production and at the consumption stage. В мире производится более чем достаточно продуктов питания, чтобы удовлетворить пищевые потребности каждого человека, однако огромные их объемы теряются или выбрасываются как на этапе производства, так и на этапе потребления.