Globally, 82 per cent of children under age 1 were immunized against measles in 2009. |
В 2009 году в мире от кори было привито 82 процента детей в возрасте до одного года. |
Globally, only the Red Cross raised more funds from the private sector. |
В целом в мире лишь Красный Крест мобилизовал больше средств в частном секторе. |
Globally, more than 800,000 people kill themselves every year. |
В мире насчитывается более 800000 человек убивающих себя каждый год. |
Globally, only 10 per cent of the members of legislative bodies and a lower percentage of ministerial positions are now held by women. |
Сейчас в мире женщины занимают лишь 10 процентов мест в законодательных органах и еще меньший процент министерских должностей. |
Globally available data should be shared and used more effectively. |
Имеющиеся в мире данные необходимо совместно использовать и обрабатывать более эффективно. |
Globally, neonatal deaths now constitute more than 40 per cent of deaths of children under 5. |
В настоящее время младенческая смертность составляет более 40 процентов всей смертности детей в возрасте до 5 лет в мире. |
Globally, there are several groups supporting forest biodiversity conservation. |
В мире существует несколько групп, занимающихся вопросами содействия сохранению биоразнообразия. |
Globally, there is a wealth of experience in drug control to be shared. |
В мире накоплен огромный опыт контроля над наркотиками, которым необходимо делиться. |
Globally, of all the people who ever lived to age 65 since the dawn of humankind, two thirds are walking the earth today. |
В мире из всех людей, когда-либо с момента зарождения человечества доживших до 65 лет, две трети живут на Земле сегодня. |
Globally, the dominant forest plantation genus is Pinus. |
В целом в мире доминирующим видом среди лесонасаждений является сосна. |
Globally, over 500 organizations are promoting alternatives to lifestyles built around the car (see also). |
В мире насчитывается свыше 500 организаций, пропагандирующих альтернативы укладу жизни, основанному на использовании автомобиля (см. также). |
Globally, at least 66,500 women die each year from unsafe abortion. |
Каждый год в мире в результате незаконных абортов погибают по меньшей мере 66500 женщин. |
Globally, demand will be greatest for bromine compounds, due mainly to strong growth in China. |
В мире в целом наибольшим спросом будут пользоваться бромированные соединения, главным образом вследствие быстрого экономического роста в Китае. |
Globally, there are over 200 ongoing projects in 14 countries capturing 3 billion m3 of CMM per year. |
Всего в мире насчитывается более 200 осуществляемых проектов в 14 странах, позволяющих получать ежегодно 3 млрд. м3 ШМ. |
Globally, the Millennium Development Goal target on drinking water was met in 2010. |
В 2010 году в мире была решена поставленная в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, задача по обеспечению населения питьевой водой. |
Globally, there is a financing gap of $26 billion in achieving quality basic education by 2015. |
Чтобы достичь цели обеспечения качественного базового образования к 2015 году, в мире на эти цели должно быть выделено на 26 млрд. долл. США больше. |
Globally, trends in abuse of illicit drugs appear overall to vary between increasing and stable levels. |
Как представляется, тенденции в области злоупотребления незаконными наркотиками в мире в целом колеблются от роста до стабилизации уровня злоупотребления. |
Globally, resources remain insufficient to address all seven thematic elements of sustainable forest management, as defined in the forest instrument, in a balanced way. |
В мире по-прежнему не хватает ресурсов для сбалансированной поддержки всех семи тематических элементов неистощительного лесопользования, как это определено в документе по лесам. |
Globally, the rate of implementation of the Assembly objectives on extradition increased over the 10-year period, although the increase was not constant in all regions. |
В мире в целом показатель реализации поставленных Ассамблеей целей в отношении выдачи вырос за десятилетний период, хотя этот процесс был неравномерным в разных регионах. |
Globally, each year at least 30 million men, women and children go through prison systems, where high-risk behaviours and HIV transmission are highly prevalent. |
Ежегодно в мире по меньшей мере 30 миллионов мужчин, женщин и детей проходят через места лишения свободы, в которых широко распространено поведение, сопряженное с высоким риском, и ВИЧ-инфицирование. |
Globally, over the past two decades, there has been a slight decline in the labour force participation rates of both women and men. |
В последние два десятилетия в мире в целом отмечается небольшое сокращение показателей участия как женщин, так и мужчин в рабочей силе. |
Globally, there were 232 million international migrants in 2013, and many others who were internal migrants within their country of origin. |
В 2013 году в мире насчитывалось 232 млн. международных мигрантов, а также большое число людей, являвшихся внутренними мигрантами в своих собственных странах. |
Globally, there is a shortage of Government-funded shelters and emergency accommodation for homeless women and girls and those escaping domestic violence. |
Повсюду в мире наблюдается нехватка финансируемых государством приютов и мест для экстренного размещения бездомных женщин и девушек и тех из них, кто оказался на улице из-за бытового насилия. |
Globally, approximately 24 countries mine diamonds, but more than 100 countries export diamonds. |
Всего в мире приблизительно 24 страны добывают алмазы, однако их экспортируют 100 стран. |
Globally, life expectancy at birth reached 64.3 years in 1990-1995, an increase of 6.4 years since 1970-1975. |
Ожидаемая продолжительность жизни при рождении составила в 1990-1995 годах в целом в мире 64,3 года, увеличившись на 6,4 года по сравнению с периодом 1970-1975 годов. |