Примеры в контексте "Globally - В мире"

Примеры: Globally - В мире
Only through dialogue, cooperation and engagement would human rights be advanced locally and globally. Лишь на основе диалога, сотрудничества и участия можно обеспечить распространение прав человека на местном уровне и в мире в целом.
Because of the enormous quantities of ore processed globally, the mercury potentially available from these "by-product" sources is significant. С учетом гигантских объемов переработки руд в мире потенциальное извлечение ртути из этих "побочных" источников играет важную роль.
Energy security is also an issue of paramount importance not only in Europe but globally. Первостепенное значение имеет и проблема энергетической безопасности, причем не только в Европе, но и в мире в целом.
Afghanistan remains by far the largest source of illicit opium and heroin traded globally. Афганистан по-прежнему является крупнейшим в мире источником незаконной торговли опиумом и героином.
So you have 60 million refugees globally. Итак, в мире насчитывается 60 миллионов беженцев.
For each drug type, the table shows the total amount seized both globally and by European countries during 2011 and 2010. В таблице указан общий объем изъятий каждого вида наркотиков в мире и в разбивке по странам Европы в 2011 и 2010 годах.
The human right to food was denied to some, despite the fact that globally enough food was produced to feed everyone. Некоторые люди не в состоянии осуществить свое право на питание, хотя в мире производится достаточно продовольствия для того, чтобы прокормить все население планеты.
Young women aged 15 to 24 years are particularly vulnerable, accounting for 22 per cent of all new HIV infections globally. Особенно уязвимую группу составляют молодые женщины в возрасте от 15 до 24 лет, на долю которых в мире приходится 22 процента всех новых случаев ВИЧ-инфекции.
The fact remains that only 22 per cent of parliamentarians globally are women, and women hold far fewer positions of power than their male counterparts. Остается фактом, что женщины составляют лишь 22 процента парламентариев в мире и занимают гораздо меньше руководящих должностей, чем их коллеги-мужчины.
Displacement in Africa and globally is also caused by natural disasters and the effects of climate change, as well as by development projects. Причинами перемещения в Африке и в мире также могут быть стихийные бедствия, последствия изменения климата и проекты в области развития.
However, reports suggest that rates of women in senior management are slowly increasing globally, currently reaching 24 per cent. Однако имеющиеся данные говорят о том, что доля женщин на старших руководящих должностях в мире постепенно увеличивается и уже достигла 24%.
Burkina Faso and Senegal are among the few countries that have made rapid progress on gender equality at the primary level, although gross enrolment ratios remain among the lowest globally. Буркина-Фасо и Сенегал - одни из немногих стран, которые добились быстрого прогресса в области достижения гендерного равенства на уровне начального образования, хотя их валовые коэффициенты охвата начальным образованием и остаются одними из самых низких в мире.
Domestic work provides economic and social independence for migrant women, accounting for 7.5 per cent of women's wage employment globally. Такая занятость обеспечивает трудящимся женщинам-мигрантам материальную и социальную независимость; на долю женщин, работающих в качестве домашней прислуги, приходится 7,5% всей заработной платы, получаемой женщинами в мире.
Of particular concern is the fact that HIV/AIDS disproportionately affects women and girls, who globally account for more than 50 per cent of new HIV infections. Особое беспокойство вызывает тот факт, что ВИЧ/СПИД в большей степени затрагивает женщин и девушек, на долю которых в мире приходится свыше 50 процентов новых случаев заражения ВИЧ.
In addition to providing technical advice and organizing capacity-building activities and international conferences that bring stakeholders together in person, UN-SPIDER wants to make information and knowledge available more globally. Помимо предоставления технических консультаций и организации мероприятий по наращиванию потенциала и международных конференций, на которых лично присутствуют заинтересованные лица, СПАЙДЕР-ООН стремится обеспечить более широкое распространение информации и знаний в мире.
She noted that efforts were being made not only to ensure that results were institutionalized at all levels of the Organization but also to build stronger institutional accountability for gender equality globally. Она отметила, что принимаемые меры направлены не только на организационное закрепление результатов на всех уровнях Организации, но и на укрепление механизмов, призванных обеспечивать подотчетность Структуры в вопросах, касающихся равенства мужчин и женщин повсюду в мире.
Even if just one-fourth of the food currently lost or wasted globally could be saved, it would be enough to feed the hungry in the world. Если сохранить даже четверть того продовольствия, которое в настоящее время утрачивается или является предметом расточительства на глобальном уровне, этого будет достаточно для того, чтобы прокормить всех голодающих в мире.
Based on the available data, the amount of "ecstasy"-type substances seized globally was 2.1 tons in 2011. Судя по имеющимся данным, объем изъятий веществ типа экстези в мире составил в 2011 году 2,1 тонны.
This tripartite initiative is the first of its kind in the world and is referred to globally as a "best practice". Эта трехсторонняя инициатива является первой такого рода инициативой во всем мире и называется в мире как «передовой метод».
The Government funds over 80 per cent of total health spending, which is one of the highest percentages globally. Государство финансирует свыше 80% всех расходов на здравоохранение, и этот показатель является одним из самых высоких в мире.
According to the International Labour Organization, globally 73.4 million young people were currently unemployed - 40 per cent of all unemployed people. По данным Международной организации труда, сегодня в мире работы не имеют 73,4 млн. молодых людей, что составляет 40% от общей численности безработных.
As figure II shows, globally, progress was made in complying with the measures envisaged in the area of demand reduction. Как видно из диаграммы II, в мире в целом был достигнут заметный прогресс в том, что касается соблюдения мер, намеченных в области сокращения спроса.
Biodiesel which is made by processing rapeseed oil and other vegetable oils, is widely available globally, particularly in France and Germany. Биодизельное топливо, которое производится путем переработки масла из семян рапса и других видов растительных масел, широко распространено в мире, особенно во Франции и Германии.
In 2005, the Council was awarded the World Youth Award by the World Assembly of Youth as one of the three most effective national youth councils globally. В 2005 году Совету была присуждена всемирная молодежная премия Всемирного молодежного форума как одному из трех самых дееспособных национальных молодежных советов в мире.
It contains the most extensive coral reefs in the world, globally important fisheries, significant seabed mineral resources and high number of threatened species. В нем находятся самые обширные коралловые рифы в мире, важные рыбные промыслы, значительные минеральные ресурсы на морском дне и большое количество находящихся под угрозой исчезновения видов.