Efforts must be directed towards countering negative attitudes and myths regarding ageing, which still persist globally. |
Необходимо предпринимать усилия по борьбе с негативными представлениями и домыслами о старении, по-прежнему сохраняющимися в мире. |
Employment levels globally had fallen short of expectations. |
Уровень занятости в мире оказался ниже ожидаемого. |
Tremendous changes have taken place globally in the past two decades. |
В последние два десятилетия в мире произошли огромные перемены. |
They continue to exist globally and are becoming more serious in may regions. |
Они по-прежнему продолжают существовать в мире и приобретает во многих регионах все более серьезный характер. |
He showed a film on the rapid spread of wireless telecommunication technologies globally. |
Он продемонстрировал фильм, рассказывающий о стремительном распространении в мире технологий беспроводной связи. |
We believe that further work needs to be carried out on establishing firmer estimates on the extent of the mine problem globally. |
Мы считаем, что надо проделать дополнительную работу по более достоверным оценкам минной проблемы в мире. |
The Strategy benefited from experience gained both within the region and globally. |
В Стратегии воплощен опыт, накопленный как в самом регионе, так и в мире. |
It is estimated that globally, women earn 16.5 per cent less than men. |
По имеющимся оценкам, в мире женщины в целом зарабатывают на 16,5 процента меньше, чем мужчины. |
According to market estimates, about 3 per cent of rough diamonds produced globally now come from conflict areas in Africa. |
По рыночным оценкам, около З процентов добываемых в мире необработанных алмазов, в настоящее время происходят из районов конфликтов в Африке. |
The Republic of China on Taiwan is democratic, and its vibrant economy is ranked seventeenth globally. |
Китайская Республика на Тайване является демократическим государством; по уровню развития ее динамично развивающаяся экономика занимает семнадцатое место в мире. |
As the leading cause of maternal mortality globally, HIV/AIDS has had a devastating impact on women and children. |
Являясь основной причиной материнской смертности в мире, ВИЧ/СПИД оказывает губительное воздействие на женщин и детей. |
Human rights are a multifaceted phenomenon and are globally recognized as the most precious heritage of humankind. |
Права человека - явление многогранное, признанное в мире как высшее достояние человека. |
Hunger is not simply a production problem - enough food is being produced globally to feed everyone in the world. |
Голод является не просто проблемой производства - в мире производится достаточно продуктов питания, чтобы прокормить всех людей в мире. |
However, without sufficient data it is difficult to deduce at which rate forest biological diversity is currently declining globally. |
Вместе с тем нынешние темпы сокращения биологического разнообразия в мире не позволяют оценить отсутствие достаточно полных данных. |
Artisanal and small-scale gold mining (ASGM) remains the largest demand sector for mercury globally. |
Сектор кустарной и мелкомасштабной золотодобычи (КМДЗ) остается крупнейшим потребителем ртути в мире. |
As of June 2011 women made up 19 per cent of parliamentarians globally. |
По состоянию на июнь 2011 года женщины составляли 19 процентов всех парламентариев в мире. |
This is the first group of its kind globally. |
Эта первая группа такого рода в мире. |
The magnitude, complexity and impact of the statelessness problem globally required UNHCR to further expand the number and range of its partners. |
Масштабы, сложность и последствия проблемы безгражданства в мире требовали от УВКБ дальнейшего увеличения числа и круга своих партнеров. |
The Tribunal's jurisdiction is unique within New Zealand and globally has no close parallel. |
В Новой Зеландии юрисдикция Трибунала уникальна; в мире близких аналогов ему не существует. |
At the end of 2009, there were an estimated 4.6 billion mobile cellular subscribers globally. |
По состоянию на конец 2009 года, число подписчиков на услуги мобильной телефонной связи в мире составляло порядка 4,6 миллиардов человек. |
Africa and the Caribbean respectively have the first and second highest incidences of HIV infections globally. |
Африка и Карибский бассейн занимают, соответственно, первое и второе места в мире по распространенности заболеваемости ВИЧ. |
Both in sub-Saharan Africa and globally, young women had lower levels of basic HIV knowledge than males. |
Как в субсахарской Африке, так и в мире в целом молодые женщины имеют более низкий уровень базовых знаний о ВИЧ по сравнению с мужчинами. |
A relatively small proportion, estimated at 15 per cent, of the food produced globally is traded internationally. |
Сравнительно небольшая часть, по оценкам 15 процентов производимого в мире продовольствия, задействована в международной торговле. |
It is estimated that 1.6 billion people globally rely heavily on forest resources for their livelihoods. |
По оценкам, 1,6 миллиарда человек в мире зависят от лесных ресурсов как источника средств к существованию. |
Hydrocarbon reserves and resources are abundant globally, but they are concentrated in a few geographic regions some of which are economically vulnerable and unstable. |
Запасы и ресурсы углеводородов в мире обильны, однако они сконцентрированы в нескольких географических регионах, некоторые из которых характеризуются экономической уязвимостью и нестабильностью. |