Примеры в контексте "Globally - В мире"

Примеры: Globally - В мире
The World Health Organization (WHO) estimates that the largest number of new TB cases in 2005 occurred in the South-East Asia Region, which accounted for 34% of incident cases globally. По оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), наибольшее число новых случаев заболевания ТБ в 2005 году произошло в регионе Юго-Восточной Азии (34 % всех случаев заболевания в мире).
Systematic statistics on abstraction and use are not available, but globally groundwater is estimated to account for about 50 per cent of current potable water supplies, 40 per cent of the demand of self-supplied industry, and 20 per cent of water-use in irrigated agriculture. Систематические данные об объемах забора и использования отсутствуют, однако, по оценкам, грунтовые воды в мире покрывают около 50 процентов потребляемой питьевой воды, 40 процентов потребления предприятий, самостоятельно обеспечивающих себя водой, и 20 процентов водопользования в орошаемом сельском хозяйстве.
At SBI 29, the SBI noted that substantial expertise exists globally in monitoring and evaluating capacity-building within, inter alia, NGOs and IGOs and that Parties could benefit from this expertise. На своей двадцать девятой сессии ВОО отметил, что в мире накоплен значительный опыт в области мониторинга и оценки укрепления потенциала, в частности неправительственными организациями и межправительственными организациями, и что Стороны могли бы использовать этот опыт.
Inter-firm partnerships and networking had increased globally in the last decade, but the large majority of those forms of collaboration were between firms in member countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development. За последнее десятилетие партнерские отношения между фирмами расширились и в мире стало больше сетей, но в подавляющем большинстве такие формы сотрудничества устанавливаются между фирмами в странах-членах Организации экономического сотрудничества и развития.
The proportion of suspected malaria cases receiving a diagnostic test in the public sector increased from 20 per cent in 2005 to 47 per cent in 2011 in the WHO African region and from 68 to 77 per cent globally. Доля потенциальных случаев заболевания малярией, по отношению к которым проводится диагностическая проверка в государственном секторе, в Африканском регионе по классификации ВОЗ возросла с 20 процентов в 2005 году до 47 процентов в 2011 году, а в мире в целом - с 68 до 77 процентов.
Alarmed that globally and in some regions immunization coverage has increased only marginally since the early 1990s, and that in 2003 more than 27 million children worldwide were not immunized during their first year of life; будучи встревожен по поводу того, что на мировом уровне и в некоторых регионах охват иммунизацией с начала 90х годов увеличился весьма незначительно и что в 2003 году более 27 миллионов детей в мире не были иммунизированы в течение первого года жизни,
There are currently seventy Donna Karan collection and DKNY stores globally, including twenty stores in China including Hong Kong and Shanghai, two stores in Canada including Vancouver, B.C. and Montreal, four in Dubai and also two stores in Doha. В настоящее время в мире насчитывается семьдесят магазинов Donna Karan и DKNY, в том числе двадцать в Китае, включая Гонконг и Шанхай, два магазина в Канаде, включая Ванкувер и Монреаль, четыре в Дубае, а также два магазина в Дохе.
At ages 60 years or over, there were 81 men for every 100 women globally in 1998, and at ages 80 years or over, there were only 53 men for every 100 women. В 1998 году в возрасте 60 лет и старше на каждых 100 женщин в мире приходились 81 мужчина, а в возрасте 80 лет и старше - лишь 53 мужчины.
The global programme provides the only mechanism within UNDP through which to develop and disseminate globally relevant knowledge products and tools; nurture global communities of practice; maintain active links with leading experts worldwide; and remain abreast of evolving global debates. Глобальная программа является единственным механизмом в рамках ПРООН для накопления и распространения в глобальных масштабах соответствующих знаний и информации; приобретения опыта в глобальных масштабах; налаживания активных связей с ведущими экспертами в мире; информирования о расширяющихся дискуссиях в глобальных масштабах.
Although the proportion of underweight children declined from 25 per cent in 1990 to 16 per cent in 2011, globally, a quarter of children under five - about 165 million - are stunted, suffering largely irreversible physical and mental impairment. Хотя доля детей с пониженным весом в мире сократилась с 25 процентов в 1990 году до 16 процентов в 2011 году, у четверти всех детей до пяти лет, которых насчитывается около 165 миллионов, наблюдается замедление роста и зачастую возникновение необратимых физических и психических расстройств.
Dr. Alwan reported that NCDs account for 60 per cent of all deaths globally and, when taken together with injuries, were responsible for about 70 per cent of deaths worldwide, with 80 per cent of these deaths occurring in low- and middle-income countries. Д-р Алван привел данные о том, что НИЗ являются причиной 60 процентов всех смертей в мире, а с учетом травм эта доля составляет около 70 процентов смертей в мире, при этом 80 процентов этих смертей приходятся на страны с низким и средним уровнем дохода.
I am informed that WHO projects the burden of NCDs to increase 17 per cent globally and that the greatest increase, of 29 per cent, is expected to be in the African region. Мне известно о том, что, согласно прогнозам ВОЗ, показатель распространения НИЗ в мире возрастет на 17 процентов, при этом максимальное увеличение - на 29 процентов, - как ожидается, будет зарегистрировало в африканском регионе.
Populations are ageing at an unprecedented rate: the proportion of older people is predicted to rise globally from 760 million today (11 per cent of the population) to almost 2 billion by 2050 (22 per cent of the population). Старение населения идет беспрецедентными темпами, и, по прогнозам, число пожилых людей в мире увеличится с 760 млн. (11 процентов населения) почти до 2 млрд. (22 процента населения) к 2050 году.
Construction markets will be the second fastest growing globally, but in China second place will be held by motor vehicles, followed by textiles, both of which industries are growing rapidly in that country. На втором месте в мире по темпам роста будет строительный рынок, хотя в Китае второе место будет занимать производство автомобилей, а третье - текстильное производство; обе отрасли чрезвычайно быстро развиваются в этой стране.
As mandated by the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons, UNODC published the Global Report on Trafficking in Persons in December 2012, a comprehensive collection and analysis of globally available data on trafficking in persons. UNODC is currently preparing the Во исполнение задач, предусмотренных Глобальным планом действий Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, в декабре 2012 года УНП ООН опубликовало Всемирный доклад о торговле людьми, представляющий собой всеобъемлющий документ, в котором представлены и проанализированы имеющиеся в мире данные о торговле людьми.
Globally, one third of regional trade agreements have services commitments. Одна треть региональных торговых соглашений, заключенных в мире, обычно содержит обязательства в отношении услуг.
Globally, female sterilization is the single most-used method of contraception, and alone accounts for one third of all contraceptive use. Наиболее распространенным методом контрацепции в мире является стерилизация женщин, на которую приходится треть общего использования противозачаточных средств.
Globally, some progress has taken place between 1990 and 2000 with regard to rural water supply. В период с 1990 по 2000 год в мире был достигнут определенный прогресс в деле водоснабжения сельских районов.
The 2009 UNDP Partners Survey found that 49% of partners globally give UNDP a rating of "very important" or "important" with regard to the extent to which UNDP is effectively contributing to achieving crisis prevention and recovery goals. В обзоре партнеров ПРООН за 2009 год отмечается, что 49 процентов партнеров в мире присвоили ПРООН рейтинг "очень важный" или "важный" в отношении эффективности ее вклада в достижение целей предотвращения кризисов и восстановления.
Calls upon all Member States in this regard to further intensify their efforts to reduce the demand for drugs in their respective countries and globally in order to contribute to the sustainability of the elimination of illicit cultivation in Afghanistan; призывает все государства-члены еще более активизировать свои усилия в этой связи с целью обеспечить сокращение спроса на наркотики у себя в стране и в мире в целом, чтобы внести свой вклад в дело окончательного искоренения незаконного выращивания наркосодержащих культур в Афганистане;
The reductions are not proportional because, globally, the average mercury plant that stops operating will probably consume less mercury per tonne of production capacity than the average facility that continues operating elsewhere in the world. Размер сокращения меняется непропорционально, поскольку в глобальном масштабе средняя ртутная установка при прекращении эксплуатации будет вероятно потреблять меньше ртути в расчете на тонну производственной мощности, чем средняя установка, которая будет по-прежнему эксплуатироваться где-либо в мире.
The Office of the Special Adviser has worked during 2009 towards the establishment of an information management system, updating the Special Adviser daily on developments globally on the basis of information made available by the operational departments and agencies. В 2009 году Канцелярия Специального советника работала над созданием системы управления информацией, ежедневно информируя Специального советника о происходящих в мире событиях на основе информации, предоставляемой оперативными департаментами и учреждениями.
Globally, there is still abundant food. При глобальном подходе можно считать, что продовольствие в мире по-прежнему имеется в изобилии.
Globally, the number of reported disasters and displaced people has increased over the past two decades. За последние два десятилетия в мире возросло количество регистрируемых стихийных бедствий и число перемещенных лиц.
Globally, livestock production employs 1.3 billion people and sustains livelihoods for about 900 million of the world's poor. В глобальном масштабе животноводческое производство занимает 1,3 млрд. человек и дает средства к существованию примерно 900 млн. бедняков в мире.