(e) Give the benefit of the doubt in age-disputed cases of unaccompanied minors seeking asylum, and seek experts' guidance on how to determine age; |
е) в случаях сомнения, связанного с возрастом, предоставлять кредит доверия несопровождаемым несовершеннолетним, ищущим убежища, и использовать рекомендации экспертов в связи с установлением возраста; |
With the agreement of the members, I will give the floor to a number of Security Council members, and then to a number of non-Council members, until the list of speakers is exhausted. |
С согласия членов Совета я буду попеременно предоставлять слово сначала нескольким членам Совета Безопасности, а затем нескольким ораторам, которые не являются членами Совета, до тех пор, пока список ораторов не будет исчерпан. |
CRC recommended that Finland, when in doubt as to the age of an asylum-seeker, give him/her the benefit of the doubt, treat him/her as a child, and introduce the possibility for asylum-seekers to appeal the outcome of the age determination. |
КПР рекомендовал Финляндии в случае сомнений относительно возраста просителя убежища решать вопрос в пользу рассматриваемого лица, обращаться с ним/ней как с ребенком и предоставлять просителям убежища возможность оспорить результаты оценки их возраста. |