Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Give - Предоставлять"

Примеры: Give - Предоставлять
The Member States must give the Secretary-General and his staff the means to do the job. Государства-члены обязаны предоставлять Генеральному секретарю и его сотрудникам средства для выполнения их задач.
Rebates At particular times (typically at the end of the accounting period) an enterprise may give rebates to its customers. В определенные моменты (обычно в конце отчетного периода) то или иное предприятие может предоставлять своим клиентам скидки.
They must also give the States likely to be affected through the IAEA other necessary information to minimize the radiological consequences. Они также должны предоставлять государствам, которые могут быть затронуты, через МАГАТЭ другую необходимую информацию для сведения к минимуму радиологических последствий.
In contrast, it was remarked that the usefulness of the obsolete requirement that States should give satisfaction was doubtful. В отличие от этого была отмечена сомнительность полезности устаревшего требования о том, что государства должны предоставлять сатисфакцию.
The judicial reform was an internal matter, and he could only give advice. Проведение судебной реформы является внутренним делом, и Специальный представитель может лишь предоставлять консультации.
It informed the Task Force that a web site would give online access via the Internet to the emission database. Центр проинформировал Целевую группу, что вебсайт будет предоставлять онлайновый доступ через Интернет к базам данных о выбросах.
At particular times an enterprise may give rebates to its customers. В определенные моменты то или иное предприятие может предоставлять своим клиентам скидки.
The cooperative approach would allow municipalities to take loans from EBRD and donors might give investment grants to boost the loans. Подход, основанный на сотрудничестве, позволит муниципалитетам делать займы у ЕБРР, а доноры смогут предоставлять инвестиционные субсидии для того, чтобы увеличивать сумму этих займов.
Likewise, we, the Member States, must give the Secretariat the necessary means to implement flexible solutions. Государства-члены, со своей стороны, призваны предоставлять Секретариату необходимые средства для проведения в жизнь гибких решений.
THEMANET will give country Parties access to information according to a standard format. ТЕМАНЕТ будет предоставлять странам - Сторонам Конвенции доступ к информации в соответствии со стандартным форматом.
This right must be limited to what is justifiably necessary to protect Amerindians but it cannot give Amerindians rights to the detriment of others. Это право должно быть ограничено настолько, насколько это действительно необходимо для защиты индейцев, но оно не может предоставлять индейцам права в ущерб другим жителям.
The governance structure for international cooperation should be unique and inclusive, and should give a voice to rich and poor countries alike. Структура управления для международного сотрудничества должна быть уникальной и всесторонней и предоставлять право голоса как богатым, так и бедным странам.
That normally means you'll be asking for information I shouldn't really give out. Обычно это значит, что вас интересует информация, которую я не обязана предоставлять.
The procedure should give priority to least developed countries and small island developing States and thereafter aim at ensuring adequate representation of all eligible Parties. Процедура призвана предоставлять приоритет наименее развитым странам и малым островным развивающимся государствам, после чего преследуется цель обеспечения адекватного представительства всех стран, являющихся правомочными Сторонами.
Ms. Duong (Switzerland) said that States should give peaceful demonstrators access to public space and protect them against all threats and violence. Г-жа Дуонг (Швейцария) говорит, что государствам следует предоставлять мирным демонстрантам доступ в общественные места и защищать их от всех угроз и насилия.
Serbia noted that the State could also give goods and services to candidates, provided that they were given in equal amounts to all political parties. Сербия отметила, что государство может также предоставлять кандидатам товары и услуги при условии, что они предоставляются в равном объеме всем политическим партиям.
It also states that schools have a responsibility to counter traditional gender patterns and shall therefore give pupils scope to test and develop their abilities and interests irrespective of gender. В ней также указано, что школы несут ответственность за противодействие традиционным гендерным представлениям и поэтому должны предоставлять школьникам возможности для развития их способностей и интересов независимо от их пола.
Why would Zygolife give us evidence that would hurt them? Зачем Зиголайфу предоставлять нам доказательства, которые только навредят им?
Another consultant will be EC Harris Company, which will help in designing healthcare objects and selecting medical equipment, as well as give consultations on budget. Еще одним суб-консультантом привлечена компания ЕС Harris, которая будет помогать в планировании объектов здравоохранения и подборе медицинского оборудования, а также будет предоставлять консультации по сметной документации.
Article 21 stipulates that the qualification criteria for applications to be granted the rural social housing subsidy should give priority to lower-income people with greater social vulnerability. В статье 21 устанавливается, что критерии оценки заявлений о предоставлении жилищных социальных субсидий для сельских районов должны предоставлять приоритет населению с низким уровнем доходов и с наибольшей степенью социальной незащищенности.
Should governments give special incentives to venture capitalists and exercise special controls over venture capital funds? Следует ли правительствам предоставлять специальные льготы венчурным капиталистам и осуществлять особый контроль за венчурными фондами?
The main practical goal is the formation of positive attitude of the society to the census, prompting the inhabitants of the country to participate and give reliable information about themselves. Основной практической целью является формирование позитивного отношения общества к переписи, стимулирующего граждан страны принимать участие в ней и предоставлять надежную информацию о себе самих.
The United Nations should continue to help poor troop-contributing countries to bridge their resources gaps, and give them more say in mission planning and deployment of forces. Организации Объединенных Наций следует и впредь помогать бедным странам, предоставляющим войска, в преодолении проблем, связанных с нехваткой ресурсов, и предоставлять им больше возможностей в плане влияния на планирование миссий и развертывание сил.
Most important, it would give individuals the freedom to respond to unexpected insights as they arise, rather than compelling them to follow a prescribed agenda. Что важнее: эта система будет предоставлять людям свободу реагировать на непредвиденные прозрения, когда они возникают, а не заставлять их следовать показаниям.
As a result, the Huron could give families their own land and still have a large amount of excess land owned communally. В результате племя могло предоставлять семьям землю во временное пользование, и при этом большое количество земли оставалось в общинной собственности.