From this standpoint, I propose a rather symbolic gesture, which has the advantage of having no cost: recognize General Cissé's accomplishments by giving him the title of, not simply "the Representative", but "the Special Representative" of the Secretary-General. |
Руководствуясь этим, я предлагаю сделать довольно символический жест, преимущество которого состоит в том, что он обойдется совсем дешево: признать успехи генерала Сиссе, дав ему титул не просто «Представителя», а «Специального представителя» Генерального секретаря. |
This, we know, is but a small gesture in the face of such a huge loss, but our Governments are committed to assisting in any way we can, despite our meagre resources. |
Мы знаем, что это лишь небольшой жест перед лицом такой крупной потери, но наши правительства привержены оказанию любой помощи, которая в наших силах, несмотря на наши скудные ресурсы. |
This gesture should be reciprocated by others through their agreement on the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament, as well as during the course of the negotiations to be conducted in the ad hoc committee which we have just agreed to establish. |
На этот жест другие должны ответить взаимностью, посредством их согласия на учреждение специального комитета по ядерному разоружению, а также в ходе переговоров, подлежащих проведению в специальном комитете, который мы только что согласились учредить. |
This is... this is just... I mean, I really appreciate this kind gesture and all. |
Это... это просто... я, конечно, ценю твой широкий жест и всё такое... |
The partial lifting of restrictions by the occupying regime, which had allowed refugees to revisit their houses and villages, ostensibly as a goodwill gesture, had been yet another confirmation of the blatant violation of their right to their homes and properties. |
Такой показной жест оккупационного режима, как частичная отмена ограничений на перемещение, позволившая беженцам посещать свои родные дома и деревни, служит еще одним подтверждением грубого попрания их права на жилище и владение имуществом. |
I would like to express our warm thanks to the President and all the members of the Conference on Disarmament for their tokens of sympathy, their sincere condolences and this noble gesture of two minutes' silence in memory of those who lost their lives. |
Я хотел бы выразить горячую признательность Вам, г-н Председатель, и всем членам Конференции за их знаки участия, за их глубокие соболезнования и за этот благородный жест - двухминутное молчание в память обо всех тех, кто потерял жизнь. |
This morning's gesture by the Conference on Disarmament is a comfort to the people of Morocco, and encourages them to think that they are not alone in their grief nor alone in the suffering of all those who have been hurt. |
Этот сегодняшний утренний жест Конференции по разоружению утешает марокканский народ и вселяет ему мысль о том, что он не одинок в своем трауре, равно как не одинок он и в страданиях всех тех, кто получил ранения. |
The Committee confirmed that most of the detainees were released as a gesture of good will, following the announcement of the release of all people detained in connection with the protests. |
Комитет подтвердил, что большинство задержанных были отпущены из-под стражи после объявления об освобождении всех лиц, задержанных в связи с акциями протеста, что можно квалифицировать как жест доброй воли. |
This... this is all some grand gesture to earn my forgiveness before you're too far gone to care? |
Этот твой великодушный жест только для того, чтобы заработать мое прощение пока не стало слишком поздно? |
The question is what is - [laughs] what is this gesture supposed to be? |
Вопрос в том... что значит этот жест? |
The nurse's gesture, going with the palm of the hand over the nose, |
Тот жест, которым медсестра проводила рукой по носу, я видел ещё раньше: |
The non-nuclear-weapon States parties to the Treaty, in a noble gesture for world peace and security, have voluntarily renounced possession of nuclear weapons and, in the context of that Treaty, have accepted the obligation of monitoring of their activities in the nuclear field. |
Государства - участники Договора, не обладающие ядерным оружием, сделав благородный жест в пользу мира и международной безопасности, добровольно отказались от обладания ядерным оружием и, в контексте вышеупомянутого Договора, взяли на себя обязательство поставить под контроль свою деятельность в ядерной сфере. |
I would like to accept the United States initiative as a good gesture to move forward the discussion and I hope that the United States initiative will give us another momentum to move forward our discussion and even to strengthen our discussion on the focused issues. |
Я хотел бы принять инициативу США как добрый жест в русле продвижения дискуссии, и я надеюсь, что инициатива США придаст нам еще один импульс к поступательному продвижению нашей дискуссии и даже к укреплению нашей дискуссии по сфокусированным проблемам. |
(Alternatively, laute could be translated as "at a different rate of speed" and requires a hand gesture to indicate the nature of the difference when needed for clarification.) |
(Поочерёдно, laute можно было бы перевести как «с разным рейтингом скорости», в котором требуется ручной жест для указания характерной разницы, когда это необходимо для разъяснения). |
He said that he and other opposition candidates would appeal to the Constitutional Court, but he acknowledged that it was only a symbolic gesture, as he fully expected that the Court would reject the appeal. |
Он сказал, что как и другие кандидаты от оппозиции собирается обратиться в Конституционный суд, но признал, что это только символический жест, поскольку ожидает, что Суд отклонит апелляцию. |
On one occasion, when Gao Cheng was attending a feast, he flashed a cup before Emperor Xiaojing as a toast - a very disrespectful gesture, as a subordinate, when toasting the emperor, was supposed to kneel. |
Однажды, когда Гао Чэн был на празднике, он осушил кубок до тоста который произносил император - крайне непочтительный жест, как подчинённый он должен был стоять на коленях, пока император читал тост. |
When I came to your loft and I brought you a zima and I made a sweet gesture to repair our friendship? |
Это когда я пришла к тебе на квартиру, принесла тебе бутылку "Зимы" и сделала красивый жест, чтобы вернуть нашу дружбу? |
You made a grand gesture, but she still hasn't said anything to you, has she? |
Ты сделал широкий жест, она тебе ничего не ответила, так? |
The Working Group further appreciates the gesture of the Royal Government of Bhutan in extending an invitation to the Group for a follow-up mission to note the progress on the implementation of the suggestions made by the Group during |
Рабочая группа также высоко оценивает жест королевского правительства Бутана, пригласившего Группу направить миссию с целью оценки хода осуществления предложений, высказанных Группой в ходе посещения страны. |
The Government of Uganda expects the other parties to reciprocate this gesture of goodwill by implementing all outstanding provisions of the Agreement so as to make possible a total withdrawal of all foreign forces, in accordance with the provisions of the Agreement. |
Правительство Уганды ожидает, что другие стороны в ответ на этот жест доброй воли выполнят все оставшиеся невыполненными положения Соглашения, с тем чтобы можно было обеспечить полный вывод всех иностранных сил в соответствии с положениями Соглашения. |
We welcome this gracious and generous gesture on their part, and express our gratitude to all bilateral and multilateral partners, those from the new or restored democracies as well as those from the older democracies who contributed to financing this Conference. |
Мы благодарны им за этот их любезный и щедрый жест и выражаем нашу признательность всем двусторонним и многосторонним партнерам как из стран новой или возрожденной демократии, так и из стран старой демократии, которые внесли средства на цели финансирования этой Конференции. |
We see this as a symbolic gesture which will affirm the role of the United Nations in building peace and cooperation among nations and will acknowledge the nexus between the United Nations and the international Olympic Movement. |
Мы рассматриваем это как символический жест, подтверждающий роль Организации Объединенных Наций в установлении мира и сотрудничества между странами и наличие тесной взаимосвязи между Организацией Объединенных Наций и международным олимпийским движением. |
He then made the same gesture at a recruit at the same position and asked him: "What are you still doing here?" |
Затем он сделал тот же жест в сторону одного новобранца на той же позиции и спросил его: «Что ты тут до сих пор делаешь?». |
But in the end do we make a moral gesture? |
Но в конце нужен ли нам этот жест доброй воли? |
Well, that's a grand gesture, but isn't parenting more about, you know, like, the everyday things? |
Ну, это широкий жест, но... Отцовство - это ведь то, что ты делаешь каждый день. |