Примеры в контексте "Gesture - Жест"

Все варианты переводов "Gesture":
Примеры: Gesture - Жест
Hopefully a similar gesture will do the same for you. Надеюсь, подобный жест сделает то же самое для тебя.
A gesture of respect, no doubt, or desperation. Жест уважения, без сомнений, или отчаяния.
The big romantic gesture showed the hedonist has a heart. Большой романтичный жест показал, что у гедониста есть сердце.
As an offering to pomona And as a gesture of goodwill to the people. В качестве подношения Помоне, и как жест доброй воли.
Shape without form... shade without color... paralyzed force... gesture without motion. "Нечто без формы, тени без цвета. мышцы без силы, жест без движения".
I'm just hoping you'll see it as the kind of a good-faith gesture to mark a new beginning for our beautiful friendship. Я надеюсь, ты примешь это как жест доброй воли, дающий новое начало нашей прекрасной дружбе.
Look, I really appreciate the gesture, but you don't need to do that anymore. Послушайте, я на самом деле ценю этот жест, но вам не нужно больше так делать.
And this is your big gesture - your big romantic gesture? И это твой большой жест - твой большой романтический жест?
Fox gives them a voice giving evidence to the gesture of painting, where color of the lumps of matter revealed by the gesture and the sign painted on the surface offer a new and fascinating possibilities bodies narrative portraits. Фокс дает им голос, чтобы давать показания жест живописи, где цвет кусков материи показал жестом, и вывеску на поверхности предложить новые и увлекательные возможности портреты органов повествования.
The finger gesture is a gesture consisting of a fist with the middle finger extended. Жест средним пальцем - оскорбительный жест средним пальцем.
Don't think I don't appreciate the gesture. Я, конечно же, оценил твой жест.
What's important is that she appreciated the gesture I made, and that's more than I can say for some people. Главное, что она оценила мой жест, а вот некоторые люди на это неспособны.
It was the sort of gesture I was rather hoping would bridge the chasm between us, but - what a sweet thing to do. Это своего рода жест, который, как я надеялась, стал бы мостом через пропасть между нами, но Как мило.
If that's not a spontaneous, albeit off-key gesture, I don't know what is. Если не это самый спонтанный жест, то я не знаю, что тогда.
He just let me go, said it was a gesture of goodwill. Он дал мне уйти, сказал, что это жест доброй воли.
Yes, that was a lovely gesture, but you put her in a very awkward position, because she resents you. No, I don't. Да, это был красивый жест, но ты поставил ее в очень неловкое положение, потому что она обижена на тебя.
A romantic gesture from the man you love and you just Это же романтичный жест от любимого человека, а ты просто
Quite a romantic gesture, don't you think? Вполне романтический жест, тебе не кажется?
Every gesture, every laugh, every move that you make... it's like a calculation. Каждый жест, каждая твоя улыбка, каждое твоё движение... всё как расчёт.
I figured I make this big gesture and now you must think I'm one of those in your face football dads, now. Я подумал, я сделал этот широкий жест и сейчас, ты должен думать, что я теперь один из этих футбольных папочек.
It's a symbolic gesture. I tear up the script, Это - символический жест. Я разрываю сценарий.
Or would it be a marvellous gesture? Или это был бы чудесный жест?
They thought that was a political gesture? Они думают, это был политический жест?
The guy who came up with this thing for arsenio hall wants to create a signature arm gesture for our talk show. Парень, который придумал этот фирменный жест для Арсенио Холла, хочет придумать жест для нашего ток-шоу.
Or is it all just another pointless, futile gesture? Или это всё очередной бессмысленный и глупый жест?