Hopefully a similar gesture will do the same for you. |
Надеюсь, подобный жест сделает то же самое для тебя. |
A gesture of respect, no doubt, or desperation. |
Жест уважения, без сомнений, или отчаяния. |
The big romantic gesture showed the hedonist has a heart. |
Большой романтичный жест показал, что у гедониста есть сердце. |
As an offering to pomona And as a gesture of goodwill to the people. |
В качестве подношения Помоне, и как жест доброй воли. |
Shape without form... shade without color... paralyzed force... gesture without motion. |
"Нечто без формы, тени без цвета. мышцы без силы, жест без движения". |
I'm just hoping you'll see it as the kind of a good-faith gesture to mark a new beginning for our beautiful friendship. |
Я надеюсь, ты примешь это как жест доброй воли, дающий новое начало нашей прекрасной дружбе. |
Look, I really appreciate the gesture, but you don't need to do that anymore. |
Послушайте, я на самом деле ценю этот жест, но вам не нужно больше так делать. |
And this is your big gesture - your big romantic gesture? |
И это твой большой жест - твой большой романтический жест? |
Fox gives them a voice giving evidence to the gesture of painting, where color of the lumps of matter revealed by the gesture and the sign painted on the surface offer a new and fascinating possibilities bodies narrative portraits. |
Фокс дает им голос, чтобы давать показания жест живописи, где цвет кусков материи показал жестом, и вывеску на поверхности предложить новые и увлекательные возможности портреты органов повествования. |
The finger gesture is a gesture consisting of a fist with the middle finger extended. |
Жест средним пальцем - оскорбительный жест средним пальцем. |
Don't think I don't appreciate the gesture. |
Я, конечно же, оценил твой жест. |
What's important is that she appreciated the gesture I made, and that's more than I can say for some people. |
Главное, что она оценила мой жест, а вот некоторые люди на это неспособны. |
It was the sort of gesture I was rather hoping would bridge the chasm between us, but - what a sweet thing to do. |
Это своего рода жест, который, как я надеялась, стал бы мостом через пропасть между нами, но Как мило. |
If that's not a spontaneous, albeit off-key gesture, I don't know what is. |
Если не это самый спонтанный жест, то я не знаю, что тогда. |
He just let me go, said it was a gesture of goodwill. |
Он дал мне уйти, сказал, что это жест доброй воли. |
Yes, that was a lovely gesture, but you put her in a very awkward position, because she resents you. No, I don't. |
Да, это был красивый жест, но ты поставил ее в очень неловкое положение, потому что она обижена на тебя. |
A romantic gesture from the man you love and you just |
Это же романтичный жест от любимого человека, а ты просто |
Quite a romantic gesture, don't you think? |
Вполне романтический жест, тебе не кажется? |
Every gesture, every laugh, every move that you make... it's like a calculation. |
Каждый жест, каждая твоя улыбка, каждое твоё движение... всё как расчёт. |
I figured I make this big gesture and now you must think I'm one of those in your face football dads, now. |
Я подумал, я сделал этот широкий жест и сейчас, ты должен думать, что я теперь один из этих футбольных папочек. |
It's a symbolic gesture. I tear up the script, |
Это - символический жест. Я разрываю сценарий. |
Or would it be a marvellous gesture? |
Или это был бы чудесный жест? |
They thought that was a political gesture? |
Они думают, это был политический жест? |
The guy who came up with this thing for arsenio hall wants to create a signature arm gesture for our talk show. |
Парень, который придумал этот фирменный жест для Арсенио Холла, хочет придумать жест для нашего ток-шоу. |
Or is it all just another pointless, futile gesture? |
Или это всё очередной бессмысленный и глупый жест? |