It is our hope that other interested parties will respond positively to China's constructive gesture with the result that the Conference on Disarmament can start substantive work at the earliest possible opportunity. |
Мы надеемся, что другие заинтересованные стороны позитивно откликнутся на конструктивный жест Китая, и в результате Конференция по разоружению сможет поскорее начать предметную работу. |
This gesture is very welcome, since the indirect flights have had major operational, security and financial implications for UNMEE since its inception four years ago. |
Этот жест является весьма отрадным, поскольку непрямые полеты приводили к значительным оперативным и финансовым последствиям, равно как и последствиям с точки зрения безопасности для МООНЭЭ со времени ее создания четыре года назад. |
The States Parties to the Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone welcome the Chinese gesture and reiterate their wish to see all five nuclear-weapon States sign the Protocol. |
Государства - участники Договора зоне, свободной от ядерного оружия в Юго-Восточной Азии, приветствуют жест Китая и подтверждают свое желание, чтобы все пять ядерных государств подписали Протокол. |
I appreciate the gesture, but I told you, I had nothing to do with the lab at Metron. |
Благодарю за такой благородный жест, но повторяю - я не имею никакого отношения к лаборатории в Метроне. |
It was just a heartfelt gesture. |
Это просто был жест доброй воли! |
It also used the two incidents to indicate that the movement was ready to reciprocate any gesture or initiative from the Government towards a ceasefire, and to reiterate its willingness to dialogue. |
УНИТА использовал также эти два инцидента с целью показать, что движение готово отреагировать на любой жест или инициативу правительства в отношении прекращения огня, и вновь подтвердить свое желание начать диалог. |
However generous this gesture may be, it is no substitute for a country's own development initiatives, including access to the international financial market; such access is denied to us because of Burundi's multilateral debt position, however. |
Этот жест является весьма щедрым, но он не может заменить самостоятельных инициатив страны в области развития, включая заимствование на международном финансовом рынке; однако многосторонний долг Бурунди мешает нам использовать эту возможность. |
We firmly believe that this gesture from the General Assembly will have a positive outcome for the world at large by bringing two very important actors of everyday life to the same table. |
Мы твердо верим в то, что этот жест Генеральной Ассамблеи будет иметь позитивный результат для мира в целом, поскольку он позволит объединить за одним столом двух очень важных участников повседневной жизни. |
By that time the band had been using synths on record since 1980's The Game and the gesture of returning to the traditional Queen sound was comforting to some fans. |
К тому времени группа уже использовала синтезаторы с момента альбома 1980 года «The Game», поэтому жест возвращения к традиционному звучанию группы был благодарно встречен некоторыми фанатами. |
In this example sound, a common element, is excluded, while gesture, a less common element, is given primacy. |
В этом примере звук, общий элемент, исключается, а жест, менее общий элемент, присваивается первичности. |
She chose the gesture without having been assisted by a counsellor because "it contains a certain symmetry." |
Она выбрала этот жест без помощи консультанта, потому что «он содержит некую симметрию.» |
Similarly, in 2013, Belgian player Omar Rahou was banned for 10 games with his national team from any competition organized by the Union of European Football Associations (UEFA), after he made the same gesture several times during a game. |
Аналогичным образом, в 2013 году бельгийский игрок Омар Раху был дисквалифицирован на десять матчей в любых соревнованиях, организованных Союзом европейских футбольных ассоциаций (УЕФА), с участием его национальной сборной, после того как несколько раз во время матча показал такой же жест. |
He wants every tone, light and gesture to be exactly, down to every nuance, as he'd imagined it before. |
Он хочет, чтоб каждый звук, свет и жест был точно таким, вплоть до мелочей, как он себе представил раньше. |
India responded to Pakistan's gesture by supporting its bid for membership of the United Nation's Security Council, and by withdrawing its objections to the European Union's grant of special privileges to Pakistani textile exporters. |
Индия ответила на жест Пакистана, поддержав его заявку на членство в Совете Безопасности ООН и отозвав свои возражения против предоставления Европейским Союзом специальных привилегий пакистанским экспортерам текстиля. |
At the time, the gesture was largely symbolic, as Ukraine was part of the Soviet Union and few could envisage an independent Ukraine. |
В то время жест во многом был символичным, так как Украина входила в состав Советского Союза, и немногие могли себе представить независимую Украину. |
This signature gesture of Angela Merkel, the current German Chancellor, has been described as "probably one of the most recognisable hand gestures in the world". |
Этот фирменный жест Ангелы Меркель, нынешнего канцлера Германии, был охарактеризован как «вероятно, один из самых узнаваемых жестов в мире». |
Chris, I appreciate the gesture, it's very nice, but, Milly, she's a grown woman, and of course I trust her. |
Крис, я ценю твой жест, это очень приятно, но Милли - взрослая женщина и, я, конечно, доверяю ей. |
And in return for this gesture, your client would like me to...? |
И в ответ на этот жест ваш клиент хочет, чтобы я? ... |
If I show him I am willing to make such a bold gesture, however damaging to my own interests, |
Если я покажу ему, что готова сделать такой смелый жест в ущерб собственным интересам, |
Incredible as it sounds, and this is no small gesture, given the time wasted and the public embarrassment you've caused me, that I'm... |
Как невероятно это ни звучит, и это не маленький жест, учитывая потраченное время и мой публичный конфуз, который ты вызвала, что я... |
In addition, my Government is encouraged by the initiative and the kind gesture of Venezuela in committing $2 million to the Pacific islands through the work programme of the United Nations Convention to Combat Desertification. |
Кроме того, мое правительство с одобрением отмечает инициативу и великодушный жест Венесуэлы - выделить 2 млн. долл. США тихоокеанским островам в рамках программы работы по осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
Andy Battaglia from The A.V. Club opined that Minogue's public image and her persona in her music videos "presented herself as a mechanical muse whose every gesture snapped and locked into place with the sound of a vacuum seal". |
Энди Батталья с сайта The A.V. Club высказал мнение, что образ и личность Миноуг в её клипах «представили её эдакой механической музой, каждый жест которой щелчки и звуки вакуумного затвора». |
Two weeks later, he was fined $1,000 for making an obscene gesture to fans of the New York Islanders who had been taunting him over his drug use. |
Спустя две недели его оштрафовали на тысячу долларов за неприличный жест в сторону болельщиков «Нью-Йорк Айлендерс», которые насмехались над его тягой к наркотикам. |
I probably wouldn't have done it but for a casual, irreparable gesture |
И у меня, несомненно, не хватило бы смелости сделать это, если бы он не сделал очень простой и ни с чем не сравнимый жест. |
Look, I think it's a really... sweet gesture, and I... I thank you. |
Слушайте, я думаю, это действительно благородный жест, и я... я благодарю вас. |