Gabrielle could see what this gesture had cost Carlos, so she responded the only way she knew how. | Габриель могла видеть, во сколько этот жест обошелся Карлосу, так что она ответила единственным известным ей способом. |
The merchant then goes to the marketplace and finds Death, and asks why she made the threatening gesture to his servant. | Торговец после этого идёт на рынок, находит смерть, и спрашивает, почему она сделала угрожающий жест. |
The Committee deeply appreciates this gesture, which underscores the political will of the Government to improve the status of women in Colombia. | Комитет в полной мере оценивает этот жест, который свидетельствует о политической воле правительства Колумбии в деле улучшения положения женщин. |
We hope that the parties concerned can respond favourably to that gesture. | Мы надеемся, что заинтересованные страны найдут в себе силы благосклонно отреагировать на этот жест. |
As a gesture of good will to the Southside community, I'd like to settle any back rent you or your neighbors owe the town. | Как жест доброй воли для Южной стороны, я хотел бы погасить любую вашу задолженность городу. |
You're chastising yourself for failing to make a futile gesture a decade ago. | Ты коришь себя за то, что не совершила бесполезный поступок десятилетие назад. |
Look, it's a beautiful ring, but maybe not such a beautiful gesture. | Слушай, это прекрасное кольцо, но может не такой прекрасный поступок. |
But it's a kind gesture... | Но всё равно это очень милый поступок. |
It's a nice gesture, but right in front of our door? | Это интересный поступок, но прямо перед нашей дверью? |
I do appreciate the gesture. | Я ценю этот поступок. |
Normalization must not be viewed as a one-sided gesture. | Нормализацию нельзя рассматривать как односторонний шаг. |
France no longer has facilities that would allow it to conduct nuclear tests, and is the only nuclear-weapon State to have made this irreversible gesture. | Франция больше не располагает объектами, позволяющими ей проводить испытания ядерного оружия, и является единственным государством, обладающим ядерным оружием, которое пошло на такой необратимый шаг. |
Therefore, the adoption of this programme is yet another difficult, but future-oriented gesture by the Government that shows its commitment to integrating as equal citizens all persons formerly affiliated with the occupying forces who have now accepted the rights and duties arising from Croatian citizenship. | Поэтому принятие этой программы представляет собой еще один сложный, но ориентированный на будущее шаг правительства, который демонстрирует его приверженность делу интеграции в качестве равноправных граждан всех лиц, которые ранее были связаны с оккупационными силами и которые сейчас признали права и обязанности, вытекающие из хорватского гражданства. |
Moreover, Ecuador's application for membership in the Special Committee was viewed as a positive gesture of interest in and support for the Committee's work; that matter was now before the Fourth Committee for consideration and action. | Кроме того, как позитивный шаг, свидетельствующий об интересе к работе Специального комитета и ее поддержке, следует рассматривать поданное Эквадором заявление о приеме его в состав членов этого Комитета; в Четвертом комитете вопрос об этом сейчас рассматривается и решается. |
This generous gesture, Sir, I much admire | Меня пленяет ваш великодушный шаг. |
How many times have you repeated the same amputated gesture, the same journey's that lead nowhere? | Сколько раз ты повторял это беспомощное движение, этот маршрут, который ведёт в никуда? |
The four paces are balanced, active and frank, the gesture is not large, the tread is not very wide, the swinging of the neck is important. | Все четыре аллюра уравновешенны, активны и открыты, движение не широкое, ход не слишком растянут, покачивание шеи степенное. |
He says, This is the gesture of the music. | Он как бы говорит: Это движение заложено в музыке. |
His condition would have made this gesture impossible. | С таким разрывом такое движение невозможно. |
The rather short, right and open shoulder facilitates more the gesture of the front legs thnt the amplitude of the tread. | Плечо достаточно короткое, прямое и открытое, больше облегчает движение передних конечностей, чем размах шага. |