Don Juan, do the gesture again. | Дон Жуан, еще раз жест. |
I mean, I appreciated the gesture at the time, but they weren't really... my thing. | В смысле, тогда я оценил ваш жест, но на самом деле я не хотел их. |
This gesture should be reciprocated by others through their agreement on the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament, as well as during the course of the negotiations to be conducted in the ad hoc committee which we have just agreed to establish. | На этот жест другие должны ответить взаимностью, посредством их согласия на учреждение специального комитета по ядерному разоружению, а также в ходе переговоров, подлежащих проведению в специальном комитете, который мы только что согласились учредить. |
I appreciate the gesture, and I'm not proud of how I'm feeling right now... but the fact is, you cheated on me. | Я высоко ценю этот жест, И я не горжусь чувством, которое сейчас испытываю. |
I assume you will not take advantage of this gesture... or misrepresent it as some sort of endorsement. | Полагаю, ты не истолкуешь этот жест превратно и не выдашь за своего рода поддержку. |
And I really appreciate the gesture, but I'm not up to celebrating anyway. | И я правда ценю твой поступок, но не настроена праздновать. |
You gave this to me as a gesture of friendship. | Ты преподнес это как дружеский поступок. |
That, my friend, was a very sweet gesture. | Это, мой друг, был сентиментальный поступок. |
It's a very nice gesture, but it's still in the apartment. | Очень добрый поступок, но она все еще в квартире. |
Mrs. pumphrey, that's an extremely generous gesture. | Миссис Памфри, это чрезвычайно великодушный поступок. |
This gesture bears witness to the maturity and sense of responsibility of the young South African democracy. | Этот шаг свидетельствует об уровне зрелости и ответственности молодой южноафриканской демократии. |
The non-nuclear-weapon States parties to the Treaty have, in a noble and significant gesture towards peace and security, imposed on themselves the sovereign undertaking never to produce such devastating weapons. | Государства - участники Договора, не обладающие ядерным оружием, приняли суверенное решение и взяли на себя, сделав благородный и знаменательный шаг с целью поддержать мир и международную безопасность, обязательство никогда не производить это в высшей степени разрушительное оружие. |
Such a gesture could go a long way to improving the credibility of the permanent members and, by extension, of the entire Council. | Такой шаг мог бы принести большую пользу делу повышения авторитета постоянных членов и, тем самым, всего Совета. |
This gesture was welcomed by the President of APRD, who in his letter dated 31 October informed President Bozizé that he had instructed his field commanders to identify sites for cantonment of rebel fighters. | Председатель АПРД приветствовал этот шаг и в своем письме на имя президента Бозизе от 31 октября сообщил ему, что он приказал своим полевым командирам подыскать места сбора повстанцев. |
He has chosen to make gesture. | Он решил сделать шаг навстречу. |
Only when you want the pressure to be released, make an upward gesture, like this, but only when you want the pressure to be released. | Когда вы захотите ослабить давление, сделайте движение снизу вверх, вот так, но только когда захотите ослабить давление. |
Every gesture, every laugh, every move that you make... it's like a calculation. | Каждый жест, каждая твоя улыбка, каждое твоё движение... всё как расчёт. |
Only when you want the pressure to go back, make a downward gesture. | Когда захотите возобновить давление, сделайте движение сверху вниз. |
The rather short, right and open shoulder facilitates more the gesture of the front legs thnt the amplitude of the tread. | Плечо достаточно короткое, прямое и открытое, больше облегчает движение передних конечностей, чем размах шага. |
I perfected my "keep vamping, we've almost traced the call" gesture. | Я довела до идеала движение пока звонок остлеживается серьезно? |