Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Генерировать

Примеры в контексте "Generate - Генерировать"

Примеры: Generate - Генерировать
New funding mechanisms should be explored to enable those actors to generate and diffuse scientific research, taking into account the context prevailing in developed and developing countries. Следует изучить новые финансовые механизмы, позволяющие этим участникам генерировать научные исследования и распространять их результаты с учетом ситуации в развитых и развивающихся странах.
At the same time, that political will may be difficult to generate and nurture if the institutions themselves are seen to be beyond hope of revitalization. Но в то же время может получиться так, что эту политическую волю будет трудно генерировать и поддерживать, если складывается впечатление, что нет никакой надежды на возрождение самих этих учреждений.
The scientific and technological community should generate and provide scientific knowledge and technical support for the enhanced provision of information available to all; Научно-техническому сообществу следует генерировать и представлять научные знания и оказывать техническую поддержку в целях улучшения представления информации, доступной для всех;
Since international humanitarian law contained sufficient provisions on the use of arms that could generate explosive remnants of war, debate in future should focus on preventive measures. Поскольку международное гуманитарное право содержит достаточные положения о применении оружия, которое могло бы генерировать взрывоопасные пережитки войны, в будущем дебаты следует сосредоточить на превентивных мерах.
African countries had not been able to generate sufficient domestic savings for investment in human and physical infrastructure, which was important for their development. Африканским странам не удалось генерировать в достаточных размерах внутренних сбережений для осуществления вложений в человеческий капитал и физическую инфраструктуру, что важно для их развития.
Because of the low level of income, many African countries were unable to generate the internal resources required in order to achieve satisfactory rates of investment and growth. Из-за низкого уровня доходов многие африканские страны не в состоянии генерировать внутренние ресурсы, необходимые для достижения удовлетворительных уровней капиталовложений и темпов роста.
The fact that almost 300 million Africans lived in poverty clearly showed that the African economies were unable to generate sufficient growth to satisfy the needs of their population. Тот факт, что почти 300 млн. африканцев живут в условиях нищеты, со всей очевидностью свидетельствует о неспособности африканских стран генерировать достаточный экономический рост, для того чтобы удовлетворить потребности своего населения.
Nevertheless, holding regular conferences was a useful aspect of UNCTAD's work, as they made it possible to take stock and to generate new thinking. Тем не менее проведение регулярных конференций является полезным аспектом работы ЮНКТАД, поскольку они позволяют оценить достигнутое и генерировать новые идеи.
This instrument shows that medium-sized and small States can indeed generate the necessary critical mass to produce constructive results which positively affect the lives of millions of human beings. Этот документ показывает, что средние и малые государства поистине способны генерировать критическую массу для достижения конструктивных результатов, которые благоприятно скажутся на жизни миллионов людей.
OIOS found that one of the main difficulties with the operational activities of ODCCP was the insufficient capacity to generate reliably funded projects combined with inadequate planning of technical cooperation. УСВН установило, что одной из главных трудностей в оперативной деятельности УКНПП является недостаточная способность генерировать проекты с надежным финансированием в сочетании с неадекватным планированием технического сотрудничества.
In many countries, Governments are large employers and are therefore in a position to generate and support voluntary action from a sizeable portion of the labour force. Во многих странах правительства являются крупными работодателями, и поэтому они могут генерировать и поддерживать добровольную деятельность с участием значительной доли трудящихся.
Openness is the only sustainable link between us, as it is only on the basis of our production that we can generate the resources to combat poverty. Открытость является единственно устойчивым связывающим нас звеном, поскольку лишь на основе производства мы можем генерировать ресурсы для борьбы с нищетой.
Such an environment should create conditions in which all countries can experience economic growth that can in turn generate resources for the provision of social services. Благодаря такой обстановке должны создаваться условия, в которых во всех странах мог бы происходить экономический рост, который, в свою очередь, мог бы генерировать ресурсы для оказания социальных услуг.
Is the market no longer able to generate prosperity? Неужели рынок уже не в состоянии генерировать процветание?
Only in this way will the GMA process be fully participative and generate a sense of ownership by these bodies. Кроме того, это единственный способ обеспечить действительно широкий круг участников процесса и генерировать у них чувство ответственности за его результаты.
Sustained investments are therefore required in NEPAD priority areas, such as agriculture and infrastructure development, that have the potential to dramatically increase the absorption of labour and to generate much-needed exports. Поэтому требуются устойчивые инвестиции в приоритетные области НЕПАД, такие как сельское хозяйство и развитие инфраструктуры, которые в потенциале могут значительно увеличить использование рабочей силы и генерировать крайне необходимый экспорт.
Grants and technology incubators help to develop new ideas so as to generate a deal flow that can be considered later by formal and informal venture capitalists. Гранты и технологические инкубаторы содействуют выработке новых идей, с тем чтобы генерировать поток сделок, которые могут позднее рассматриваться формальными и неформальными инвесторами венчурного капитала.
Open burning of waste, including burning of landfill sites, is included in the list of other source categories that may generate dioxins and furans. Открытое сжигание отходов, в том числе сжигание мусорных свалок, включено в перечень других категорий источников, которые могут генерировать диоксины и фураны.
This also highlights the importance of healthy oceans in the context of the three pillars of sustainable development, as they can generate significant economic, social, environmental benefits. Это высвечивает также важность здоровых океанов в контексте трех основ устойчивого развития, ибо они способны генерировать значительные экономические, социальные и экологические выгоды.
Many NSIs have recognized that the solution is to invest in dynamic data services which allow clients to specify the information they require and generate this dynamically from "raw" data. Многие НСУ признали, что решение этой проблемы состоит во вложении инвестиций в динамичные услуги предоставления данных, которые позволяют клиентам указывать именно ту информацию, в которой они нуждаются, и динамично генерировать такие данные на базе «сырых» данных.
Burning e-waste may generate dioxins, furans, polycyclic aromatic hydrocarbons, polyhalogenated aromatic hydrocarbons, and hydrogen chloride. Сжигание электронных отходов может генерировать диоксины, фураны, полициклические ароматические углеводороды, многогалогенные ароматические углеводороды и хлороводород.
As well, a nuclear explosion at a high enough altitude would generate an electromagnetic pulse capable of destroying satellites that were not heavily shielded. Кроме того, генерировать электромагнитный импульс, способный уничтожить спутники, которые не были бы сильно защищены, мог бы ядерный взрыв, произведенный на достаточно большой высоте.
For example, it took a considerable amount of nuclear proliferation to generate the momentum necessary for negotiation and adoption of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Например, чтобы генерировать необходимую динамику для проведения переговоров и принятия Договора о нераспространении ядерного оружия, понадобилось значительное ядерное распространение.
Notwithstanding the importance of bilateral negotiations, it is in this multilateral forum that negotiations are supposed to generate the wide political and legal basis for general and complete disarmament. Вне зависимости от важности двусторонних переговоров как раз на этом многостороннем форуме переговоры должны генерировать широкую политическую и правовую основу для всеобщего и полного разоружения.
Consequently, strategies, including information and education, have been designed to generate demand for the fullest possible range of family-planning methods. Поэтому были разработаны стратегии, в том числе в области информации и образования, с тем чтобы генерировать необходимый спрос на как можно более широкий круг методологий планирования рождаемости.