Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Генерировать

Примеры в контексте "Generate - Генерировать"

Примеры: Generate - Генерировать
It is now well established that the capacity to generate, assimilate, disseminate and effectively use knowledge to enhance economic development is crucial for sustainable growth and development. Сегодня уже точно установлено, что способность генерировать, осваивать, распространять и эффективно использовать знания для форсирования экономического развития имеет решающее значение для устойчивого роста и развития.
Prospects of better prices and stable demand growth for a considerable period of time, perhaps as much as 10 years, provide commodity-dependent developing countries with an opportunity to generate sufficient finance to invest in their development and poverty reduction programmes. Перспективы повышения цен и стабильного роста спроса на протяжении значительного периода времени, вероятно до десяти лет, дают зависящим от сырьевого сектора развивающимся странам возможность генерировать достаточные финансовые ресурсы для инвестирования в программы развития и сокращения масштабов нищеты.
Further efforts need to be made to raise the rates to at least the 25 - 30 per cent range, which most experts agree are the levels that would help generate the higher growth rates needed for significant poverty reduction. Необходимо приложить дальнейшие усилия для того, чтобы довести эти показатели по крайней мере до уровня 25-30%, что по мнению большинства экспертов поможет генерировать более высокие темпы роста, необходимые для значительного сокращения масштабов нищеты.
The ultimate goal of such programmes is to enable the transformation of innovative ideas into proposals that can generate a strong supply of investment opportunities to private investors and eventually develop into enterprises with large economic and social impact. Конечная цель таких программ заключается в обеспечении условий для преобразования новаторских идей в предложения, которые способны генерировать значительные инвестиционные возможности для частных инвесторов, и в конечном итоге для их трансформации в предприятия, обеспечивающие значительную экономическую и социальную отдачу.
And they have noted a broad degree of convergence among delegations on the ideas they put forward to generate fresh momentum on the basis of the results of the recent sessions. И они отметили широкую степень конвергенции во взглядах среди делегаций на идеи, выдвинутые ими, чтобы генерировать новую динамику на основе результатов недавних сессий.
The financial wealth must be managed so as to generate a sound return in the long term, which is contingent on sustainable development in the economic, environmental and social sense. Финансовое богатство должно управляться таким образом, чтобы в долгосрочной перспективе генерировать весомую прибыль, что зависит от устойчивого развития в экономическом, экологическом и социальном смысле.
10.3. Urgently meet internationally agreed official development assistance (ODA) targets as the LDCs continue to depend on such resources to finance their development needs, given their limited capacity to generate domestic resources. 10.3 в безотлагательном порядке достичь согласованные на международном уровне контрольные уровни официальной помощи в целях развития (ОПР), поскольку НРС по-прежнему зависят от таких средств при финансировании своих потребностей в области развития ввиду ограниченной способности генерировать внутренние ресурсы.
If we can figure out a way to spin the propellers, we can generate enough electricity to cool the lab, correct? Я знаю что необходимо для вращения винтов, и мы сможем генерировать достаточно электроэнергии для охлаждения лаборатории, верно?
The HIPC Initiative was not a sufficient response to the debt crisis of the highly indebted countries because it did not allow them to generate sufficient resources to achieve the MDGs. Инициатива в интересах БСВЗ не является адекватным ответом на долговой кризис стран с высокой задолженностью, поскольку она не позволяет им генерировать достаточные ресурсы для достижения ЦРДТ.
International organizations, such as UNHCR, IOM, and the International Centre for Migration Policy Development have provided valuable substantive and logistic support to generate and maintain the momentum in such consultative processes. Международные организации, такие, как УВКБ, МОМ и Международный центр по разработке политики в области миграции, оказывают ценную помощь в контексте основной деятельности и поддержку в материально-технической области с целью генерировать и поддерживать необходимый импульс в контексте таких консультативных процессов.
Provide for tests which cover all the situations in which the munition may be involved in the phase where it may generate ERW. Предусмотреть испытания, охватывающие комплекс ситуаций, в которых может оказаться боеприпас на этапе, когда он может генерировать ВПВ
These are evidence that the Conference was able to take advantage of the favourable conditions before it, and that member States were able to generate political will to act in concert. А это являет собой свидетельство на тот счет, что Конференция оказывалась в состоянии воспользоваться имеющимися у нее благоприятными условиями, а государства-члены оказывались в состоянии генерировать политическую волю для согласованных действий.
is a program that enables one to generate a Debian CD images using the files from a "normal" mirror, plus a few extra jigdo template files. это программа, позволяющая генерировать образы компакт-дисков Debian, используя файлы "нормального" зеркала и несколько дополнительных файлов шаблонов jigdo.
Here I use a format coming from DMT10 transferred to DXF, the only file type that QCad can read and generate which in turn guarantees the exchange in two directions with all CAD programs in the world. Здесь использован формат, происходящий от DMT10 и переведенный в DXF - единственный тип файла, который QCad может прочитать и генерировать, и который гарантирует двусторонний обмен со всеми программами САПР мира.
Mjolnir also causes a side effect when used against the hero Union Jack: when Thor erroneously attacks the hero with a blast of lightning and then cancels the offensive, Union Jack is accidentally endowed with the ability to generate electricity. Мьёльнир также вызывает побочный эффект при использовании против героя Юнион Джек: когда Тор ошибочно атакует героя молнией и затем отменяет наступление, Юнион Джек случайно наделен способностью генерировать электричество.
Despite being initially written for a single computer architecture, Open64 has proven that it can generate efficient code for CISC, RISC, and VLIW architectures, including MIPS, x86, IA-64, ARM, and others. Несмотря на то, что для простых компьютеров разработки Open64 находятся на начальной стадии, они уже доказали, что способны генерировать код для архитектур CISC, RISC и VLIW, включая MIPS, x86, IA-64, ARM и других.
SXPath, however, provides features of a query language, because SXPath allows to formulate arbitrary requests for information from XML/SXML documents and to generate arbitrary reports from it. SXPath, однако, предоставляет возможности языка запросов, поскольку SXPath позволяет формулировать произвольные запросы к информации в XML/SXML-документах, и генерировать по ней произвольные отчеты.
If you wish to generate stamps for your secondary domains, domain gateways, or for messages addressed either to or from specific individuals then you will need to add those addresses to the list. Если вы хотите генерировать штампы для ваших вторичных доменов, доменных шлюзов, или для сообщений, адресованных на или отправленных от конкретных пользователей, то вам нужно добавить эти адреса в список.
That day was concluded with the need both for ideas that once would generate income, protect the environment, develop entrepreneurship, management and organization, and the need to integrate women in the community in paid work to improve health and education. В тот же день был заключен с необходимостью как для идей, которые когда-то будет генерировать доход, защиты окружающей среды, развитие предпринимательства, управления и организации, а также необходимость включения женщин в обществе на оплачиваемую работу для улучшения здоровья и образования.
Some scripts (such as wp-hashcash) claim to implement hashcash but instead depend on JavaScript obfuscation to force the client to generate a matching key; while this does require some processing power, it does not use the hashcash algorithm or hashcash stamps. Некоторые скрипты (такие, как wp-hashcash) претендуют на реализацию Hashcash но зависят от запутывания средствами JavaScript, заставляя клиента генерировать соответствующий ключ; в то время как это требует некоторой вычислительной мощности, они не используют алгоритм Hashcash или Hashcash отметки.
Of course, China's savings rate will also decline, but Japan's experience since the 1980's demonstrates how a sharp fall in investment can generate large and persistent current-account surpluses, even when the savings rate is falling and the currency is appreciating. Разумеется, уровень роста сбережений в Китае будет снижаться, однако опыт Японии с 1980 года показывает, что резкое падение инвестиций может генерировать большой и постоянный профицит текущего счета, даже при падении уровня роста сбережений и удержании стоимости валюты.
And last but not least, you see this already has the ability to create events in order to generate operational budgets to overcome the building in fact performing to allow the company to overcome their biggest problem. И последнее, но не менее важное, как вы видите, есть возможность организовывать мероприятия для того, чтобы генерировать текущий бюджет, а это позволит компании справиться с их основной проблемой.
For most developing countries, free trade zones and customs unions alone cannot generate sufficient benefits; they must be complemented by a range of regional actions, in particular, to facilitate trade efficiency within regional entities. Для большинства развивающихся стран зоны свободной торговли и таможенные союзы не могут сами по себе генерировать достаточных выгод, и они должны дополняться региональными усилиями по ряду направлений, включая, в частности, повышение эффективности торговли в рамках региональных механизмов.
Then dynamic modelling can be applied to assess the future state of acidification and eutrophication and to generate the indicators type D and E. The second pathway addresses the use of empirical critical loads to analyse the exceedance and effects on biodiversity, including ecosystem functions. Затем, пользуясь динамическими моделями, можно прогнозировать будущие параметры подкисления и эвтрофикации, а также генерировать показатели типов D и E. Второй путь заключается в использовании эмпирических данных о критических нагрузках для анализа превышения и его последствий для биоразнообразия, включая функции экосистем.
One difficulty in servicing the SME sector was the lack of reliable and transparent financial information and the need to develop a user-friendly accounting system for SMEs that could generate information for creditors, investors and SME managers. Одна из трудностей, связанных с обслуживанием сектора МСП, заключается в отсутствии надежной и транспарентной финансовой информации и в необходимости разработки удобной для МСП системы учета, которая позволила бы генерировать информацию для кредиторов, инвесторов и руководителей МСП.