Although income from corporate partnerships is often restricted, PFP assessments and growing experience indicates that long-term corporate partnerships enable UNICEF to generate more flexible income, for example, in the form of thematic funding. |
Хотя поступления от партнерских связей с корпорациями часто носят ограниченный характер, оценки и растущий опыт ОМЧП указывают на то, что долгосрочные партнерские отношения с корпорациями позволяют ЮНИСЕФ генерировать более гибкие поступления, например в виде тематического финансирования. |
This result is in line with the expectations of all parties, and the buyer is certainly entitled to presume that both the seller and any secured creditor of the seller expect the sale to take place in order to generate sales revenue for the seller. |
Такой результат соответствует ожиданиям всех сторон, и покупатель, несомненно, имеет право презюмировать, что и продавец, и любой обеспеченный кредитор продавца ожидают, что продажа производится для того, чтобы генерировать поступления от продажи для продавца. |
While significant economic and socio-economic benefits are associated with these activities, they can, even when carried out within areas of national jurisdiction, generate noise that may impact marine living resources beyond areas of national jurisdiction. |
Хотя с этими видами деятельности связаны значительные экономические и социально-экономические выгоды, они могут, даже при осуществлении их в районах национальной юрисдикции, генерировать шум, способный воздействовать на морские живые ресурсы за пределами действия национальной юрисдикции. |
Because states can generate space debris much faster than the natural space environment can cleanse itself, Baines argued strongly that states must not fight war in space with weapons that cause debris. |
Поскольку государства могут генерировать космический мусор гораздо быстрее, чем природная космическая среда может очищать себя, г-н Бейнс твердо заявил, что государства не должны вести войну в космосе оружием, которое порождает мусор. |
You know, I was just thinking, this entire field, I mean not the field I mean the field, field must generate its own day and night cycle, not to mention its own artificial climate. |
Вы знаете, я только думал, эта вся область, я имею в виду не этот луг, я имею ввиду поле, поле должно генерировать его собственный цикл дня и ночи, не говоря уж о собственном искусственном климате. |
(b) Governments should ensure that fiscal stimulus measures are designed with explicit objectives to generate employment for low-skilled workers, support consumption of poor households, support women's incomes, keep girls in school, and maintain health services; |
Ь) правительствам следует обеспечивать, чтобы финансовые меры стимулирования вырабатывались с учетом ясных целей: генерировать возможности трудоустройства для малоквалифицированных рабочих, поддерживать структуру потребления бедными домохозяйствами, поддерживать доходы женщин, удерживать девочек в школах и поддерживать службы здравоохранения; |
In order to produce a single anonymous link, enter the URL you want to link to and then click on "Generate URL". |
Для генерации отдельной анонимной ссылки просто вставьте ссылку, которую Вы хотите сделать анонимной, и нажмите на "Генерировать ссылку". |
Generate sustained attention and undertake measures within the international community for support to the peacebuilding process by highlighting progress in, as well as challenges to and risks and opportunities for peacebuilding efforts in the country |
Генерировать устойчивое внимание и принимать меры в рамках международного сообщества для оказания поддержки процессу миростроительства путем освещения прогресса в усилиях по миростроительству в стране, а также связанных с этим проблем, опасностей и возможностей |
Only a Z.P.M. could generate that. |
Только МНТ может генерировать ее. |
These requests could generate errors. |
Эти запросы могут генерировать ошибки. |
It's supposed to generate electrical impulses. |
Которое должно генерировать электрические импульсы. |
Also it can generate distribution packages of projects. The latest version of motor is 3.4.0. |
Также motor может генерировать дистрибутивные пакеты разрабатываемых вами проектов. |
According to UNCTAD EMPRETEC, it means the ability of programmes to generate enough income, and to be able to meet all their financial needs. |
Согласно ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД, она означает способность программ генерировать достаточные поступления и удовлетворять все свои финансовые потребности. |
All Stars Promotion joined creative thinking people in one successful team that knows how to generate ideas and how to realize them. |
All Stars Promotion - это успешная команда творчески мыслящих людей, умеющих не только генерировать идеи, но и качественно воплощать эти идеи в жизнь. Агентство имеет сеть представителей во всех областях Украины. |
These enchanted objects should generate enough power to create a decoy of some kind. |
Эти зачарованные объекты должны генерировать достаточно энергии чтобы создать приманку |
This makes it possible for users to generate and analyze a crash dump during a soft lockup for forensic purposes. |
Это поможет пользователям генерировать и анализировать дамп ядра в процесе гибкой блокировки. |
This downloaded a klik "recipe" file, which was used to generate a.cmg file. |
Это действие запускало процесс загрузки «рецепта» - файла, который помогал генерировать файл формата.cmg. |
In other words, someone holding 1% of the currency will generate 1% of all proof-of-stake coin blocks. |
Например, участник, владеющий 1 % от суммарного количества, в среднем будет генерировать 1 % новых блоков. |
Consider the statement: i = 320 200 32; Most compilers would not actually generate two multiply instructions and a store for this statement. |
Рассмотрим пример: i = 320 200 32; Компилятор, поддерживающий свёртку констант, не будет генерировать две инструкции умножения и запись полученного результата. |
The SeaGen was developed by Marine Current Turbines, and once fully operational will generate 1.2 megawatts of power. |
«СиДжен» была разработана компанией «Марин каррент тербайнс» и, достигнув полной эксплуатационной мощности, будет генерировать 1,2 мегаватта электроэнергии. |
But, he added, those things must cohere and generate an interactive dynamic of cumulative progress - which the framework is designed to help achieve. |
Между тем, по его мнению, эти действия должны быть логически увязаны между собой и генерировать интерактивную динамику, создающую кумулятивный эффект, а именно для таких целей и предназначены эти рамки. |
In sum, policymakers can create awareness, generate interest and entrepreneurial ideas, seed and grow firms by providing entrepreneurial infrastructure. |
Таким образом, те, кто занимается разработкой политики, могут обеспечивать осведомленность, генерировать интерес и предпринимательские идеи, создавать и взращивать компании, обеспечивая предпринимательскую инфраструктуру. |
This small program allows you to generate key pairs, import keys from ASCII files, sign imported keys, export keys and a few more features. |
Это - маленькая программка позволяющая генерировать пары ключей, импортировать ключи из ASCII файлов, подписывать импортированные ключи, экспортировать ключи и содержащая ещё несколько дополнительных особенностей (к сожалению среди них отсутствует возможность импорта ключей с ключевых серверов, но вы научитесь этому из командной строки). |
Next, GnuPG will generate your key. Moving the mouse or having a mp3 playing in the background will help speed up the process because it generates random data. |
Когда GnuPG начнёт генерировать ключ, подвигайте мышкой или запустите mp3 в фоновом режиме, что ускорит процесс, поскольку генерируется случайная информация. |
Radio station is developing dynamically, it is fit out with modern equipment, our groups combine youthfulness and experience, what help us to generate new creative projects and to make them come true. |
Радиостанция динамично развивается, она оснащена современным оборудованием, наш коллектив сочетает молодость и опыт, что позволяет генерировать новые творческие идеи и воплощать их в жизнь. |