| All right, we'll push own the shelves on the ones in front of us. | Так, толкнем полки на тех, кто впереди. |
| Grab this tight Hold it in front of your belly | Держи крепче и чуть впереди, возле своего живота. |
| Coming on the 16th pole, Angle Light in front by a length and a quarter. | Они прошли 16 столб. Энгл Лайт идет впереди на корпус с четвертью опережая Шэма. |
| The train in front of us has a pregnant woman on board, and she's giving birth. | В электричке впереди нас едет беременная женщина, и у неё начались роды. |
| Man, what I wouldn't give to be your age, plenty in the tank and in my pocket, the open water in front of me. | Парень, я бы всё отдал, чтобы быть в твоём возрасте, полным сил, с набитыми карманами, а впереди открытые воды. |
| This one's dry, but the back of the seat in front of it is wet. | Такое же мокрое. но спинка кресла впереди всё же мокрая. |
| Life was all there in front of us, waiting to happen. | Жизнь ждала вас впереди с раскрытыми объятиями. |
| Those in front, hurry up! | Те, кто впереди, поторопитесь. |
| Six in front, six behind, and in between, pikes forward. | Шесть впереди, шесть позади между ними, пики вперёд. |
| We need to break mine down so the front and the back can come strong, and we bring nothing but fire. | Надо использовать мой, чтобы идущий впереди и вождь были сильнее, и наше пламя будет ярче. |
| Carrying dried rations and mortar shells, he allegedly had to go in front of the troops in order to detect possible mines. | Как утверждается, он нес сухие пайки и снаряды, и его заставили идти впереди батальона, для того чтобы обнаружить возможные мины. |
| What if every person in front of us lets someone cut? | Что если каждый впереди нас даст кому-нибудь пройти без очереди? |
| It's why we belong down front! | Именно поэтому, мы должны стоять там, впереди |
| I intend to retreat in front of that asteroid until we can employ all power on phaser beams. | Мы будем идти впереди астероида, пока не сможем подать полную мощность на лазеры. |
| Well, if I was in front of you, I must have come second. | Ну, если я был впереди тебя, значит я пришел вторым. |
| And then one day, you notice he's no longer out in front. | И в один прекрасный день, ты заметишь, что он больше не впереди. |
| Your left arm is in front to protect your vitals, and your right arm will take the kick. | Твоя левая рука находится впереди, чтобы защитить жизненно важные органы, и твоя правая рука примет удар. |
| The unprecedented advances in information and communication technologies are also widening the gap between the front runners and those who lag behind. | Беспрецедентные достижения в области информационных и коммуникационных технологий также увеличивают разрыв между теми, кто идет впереди, и теми, кто отстает. |
| Ten years after that unique experience, I share with many the feeling that significant progress has been achieved - and yet many challenges remain in front of us. | По прошествии десяти лет после этого уникального события я разделяю мнение многих других делегаций о том, что достигнут существенный прогресс, несмотря на то, что впереди нас ждут многие серьезные проблемы. |
| The design of heavy vehicles should be improved so drivers are better able to detect pedestrians in front, on the side and behind the vehicle. | Конструкцию большегрузных автомобилей следует усовершенствовать, для того чтобы водители могли оперативнее обнаруживать пешеходов, находящихся впереди, по бокам и позади транспортного средства. |
| He was blindfolded and forced to walk in front of the IDF entering houses and along a street. | Ему завязали глаза и заставили идти впереди солдат ЦАХАЛ, когда те входили в дома или передвигались по улице. |
| The detonation of the IED was most probably initiated by an individual within or immediately in front of the truck. | Самодельное взрывное устройство было вероятнее всего приведено в действие человеком, который находился внутри или непосредственно впереди грузового автомобиля. |
| While moving through the town the boy was made to walk in front of the group, even when the IDF soldiers met with resistance and were fired upon. | Впереди группы мальчика заставляли идти и при передвижении по городу, даже когда солдаты ЦАХАЛ встретили сопротивление и по ним стали стрелять. |
| I have destroyed them all, except for the one in front of us. | Я сбил все кроме той, что впереди. |
| Leonard gets nauseous unless he sits in front, and even then, it's iffy. | Леонарда укачивает в машине, если только он не сидит впереди, но даже и тогда, он непредсказуем. |