The radar in front of me is maintaining a safe distance behind the car in front. |
Находящийся впереди радар обеспечивает безопасную дистанцию между мной и автомобилем впереди. |
The effect has been localized to within two kilometers of the wave front. |
Эффект локализуется в пределах двух километров впереди фронта волны. |
Okay, Emily, front and center, please. |
Ок, Эмили, встань впереди и посередине, пожалуйста. |
We have the road to hell in front of us. |
Впереди у нас - дорога в ад. |
We have a very expensive excursion in front of us. |
А впереди ждёт чертовски дорогая экскурсия. |
There are so many good things in front of you. |
У тебя впереди так много хорошего. |
This isn't my first time in a... in a plane front. |
Я уже не первый раз сижу впереди самолёта. |
I will follow you, from the front. |
Я пойду за тобой, только впереди. |
Just as if I were in front of you. |
Так, как будто я впереди вас. |
The police have cleared the highway traffic in front but they are keeping their distance. |
Полиция расчищает шоссе впереди но сохраняет дистанцию. |
I have my whole life in front of me. |
У меня впереди была вся жизнь. |
Don't let boys like that push their way in front of you. |
Не позволяйте таким мальчишкам лезть впереди вас. |
I say we take our chanches with the gents in front of us. |
Давай испытаем судьбу с джентльменами впереди. |
Cleo, me and this young boy down front, crying. |
Клио, меня и... мальчика, который сидел впереди и плакал. |
I think I want to be in front of you. |
Думаю, я хочу быть впереди. |
"Civil society is often far out in front of us in identifying new threats and concerns. |
Гражданское общество зачастую находится намного впереди нас в определении новых угроз и причин для беспокойства. |
According to the allegations received, the peasants are often required to advance in front of military patrols to locate mines and help to defuse them. |
По утверждениям, крестьян часто принуждают идти впереди военных патрулей для обнаружения мин и оказания помощи по их обезвреживанию. |
Such bodies should involve local politico-administrative stakeholders, since they will be the front liners of future implementation of the Protocol. |
Так, в работе этих органов должны принимать участие местные политические и административные заинтересованные субъекты, поскольку они будут идти впереди всех в процессе осуществления Протокола в будущем. |
R: direct view of 350 m in front of the vessel. |
Р: прямая видимость на 350 метра впереди судном. |
On arrival at Al-Quds Hospital, the boy remained in front of the soldiers, but then was subsequently released. |
По прибытии в больницу «Аль-Кудс» мальчик оставался впереди солдат, но затем его отпустили. |
Two or three soldiers took him by the shoulders and forced him to walk in front of them. |
Двое или трое солдат взяли его за плечи и заставили идти впереди них. |
There should be a lever in front of you. |
Здесь должен быть уровень, впереди тебя. |
Walk in front and I'll hide behind you, as I'm the most hated woman in New York. |
Иди впереди, я спрячусь за тобой как самая ненавидимая женщина в Нью-Йорке. |
I think it's wrong that they let the girls sing in front of men. |
Я считаю неправильным то, что девочек поставили петь впереди мальчиков. |
Not if you're in front of me. |
Нет, если будешь идти впереди. |