| The radar in front of me is maintaining a safe distance behind the car in front. | Находящийся впереди радар обеспечивает безопасную дистанцию между мной и автомобилем впереди. |
| The effect has been localized to within two kilometers of the wave front. | Эффект локализуется в пределах двух километров впереди фронта волны. |
| Okay, Emily, front and center, please. | Ок, Эмили, встань впереди и посередине, пожалуйста. |
| We have the road to hell in front of us. | Впереди у нас - дорога в ад. |
| We have a very expensive excursion in front of us. | А впереди ждёт чертовски дорогая экскурсия. |
| There are so many good things in front of you. | У тебя впереди так много хорошего. |
| This isn't my first time in a... in a plane front. | Я уже не первый раз сижу впереди самолёта. |
| I will follow you, from the front. | Я пойду за тобой, только впереди. |
| Just as if I were in front of you. | Так, как будто я впереди вас. |
| The police have cleared the highway traffic in front but they are keeping their distance. | Полиция расчищает шоссе впереди но сохраняет дистанцию. |
| I have my whole life in front of me. | У меня впереди была вся жизнь. |
| Don't let boys like that push their way in front of you. | Не позволяйте таким мальчишкам лезть впереди вас. |
| I say we take our chanches with the gents in front of us. | Давай испытаем судьбу с джентльменами впереди. |
| Cleo, me and this young boy down front, crying. | Клио, меня и... мальчика, который сидел впереди и плакал. |
| I think I want to be in front of you. | Думаю, я хочу быть впереди. |
| "Civil society is often far out in front of us in identifying new threats and concerns. | Гражданское общество зачастую находится намного впереди нас в определении новых угроз и причин для беспокойства. |
| According to the allegations received, the peasants are often required to advance in front of military patrols to locate mines and help to defuse them. | По утверждениям, крестьян часто принуждают идти впереди военных патрулей для обнаружения мин и оказания помощи по их обезвреживанию. |
| Such bodies should involve local politico-administrative stakeholders, since they will be the front liners of future implementation of the Protocol. | Так, в работе этих органов должны принимать участие местные политические и административные заинтересованные субъекты, поскольку они будут идти впереди всех в процессе осуществления Протокола в будущем. |
| R: direct view of 350 m in front of the vessel. | Р: прямая видимость на 350 метра впереди судном. |
| On arrival at Al-Quds Hospital, the boy remained in front of the soldiers, but then was subsequently released. | По прибытии в больницу «Аль-Кудс» мальчик оставался впереди солдат, но затем его отпустили. |
| Two or three soldiers took him by the shoulders and forced him to walk in front of them. | Двое или трое солдат взяли его за плечи и заставили идти впереди них. |
| There should be a lever in front of you. | Здесь должен быть уровень, впереди тебя. |
| Walk in front and I'll hide behind you, as I'm the most hated woman in New York. | Иди впереди, я спрячусь за тобой как самая ненавидимая женщина в Нью-Йорке. |
| I think it's wrong that they let the girls sing in front of men. | Я считаю неправильным то, что девочек поставили петь впереди мальчиков. |
| Not if you're in front of me. | Нет, если будешь идти впереди. |