But we know that occasionally ants go astray, and what happens is that, if army ants are wandering around and they get lost, they start to follow a simple rule - just do what the ant in front of you does. |
Но мы знаем, что муравьи иногда могут заблудиться; если кочевые муравьи шли куда-то и заблудились, они начинают следовать простому правилу - делай то, что делает муравей впереди тебя. |
But it may be the case that the driver behind is blissfully unaware that he is even considered aggressive by the car in front. |
Однако не исключено, что водитель следующего сзади автомобиля находится в блаженном неведении относительно того, что водитель следующего впереди автомобиля считает его поведение агрессивным. |
5.1.6.2.2. the plane P for the front outboard passenger shall be symmetrical with that of the driver. 5.1.6.2.3. |
5.1.6.2.2 плоскостью Р для пассажира, расположенного впереди на боковом сидячем месте, является плоскость, симметричная той, которая определена для водителя; |
Do not use a rearward facing child restraint on a seat protected by an airbag in front of it! |
Устанавливать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, которое оборудовано надувной подушкой, расположенной впереди него, запрещается! |
Lot of people think it would be the front row, But, actually, right here, This is where the speakers converge |
Многие думают, что лучшие места впереди, но, на самом деле, они тут, звук долетает до сюда и будто всей силой пронзает тебя. |
I dreamed that love would never die in front to have in the back downtown Los Angeles oxygen to every load to boost your detergent... |
впереди, чтобы сзади в центре Лос-Анджелеса кислород к каждой стирке, чтобы очищающее средство... |
For safety reasons, road users should maintain an adequate distance from the vehicle in front of them under normal conditions and also in the event of a breakdown, congestion, an accident or a fire in a tunnel. |
По соображениям безопасности участникам дорожного движения следует соблюдать надлежащую дистанцию до движущегося впереди транспортного средства при нормальных условиях движения, а также в случае поломки транспортного средства, дорожного затора, ДТП или пожара в туннеле. |
33. "Side-by-side formation": an assembly of vessels craft coupled rigidly side by side, none of which is positioned in front of the vessel craft propelling the assembly; |
33. «Счаленная группа» - соединение, состоящее из счаленных борт о борт судов плавучих транспортных средств, ни одно из которых не расположено впереди судна плавучего транспортного средства, обеспечивающего движение соединения. |
You stepped out right in front of, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good. |
Ты выскочил впереди этой машины Нет, все нормально, я в порядке |
Lost Legion, at the moment's going backwards, he can't get out of his own road, but it's Charlemagne's Pride clear, two or three in front of Jeffrey's Child and Brooke's Baby, |
Потерянный Легион, в данный момент отстаёт, он не может выйти с собственной дорожки, но с Гордостью Шарлеманя всё ясно, вторыми или третьими идут впереди Дитя Джеффри и Беби Брук, а Гордость Шарлеманя в отрыве, |
I suddenly felt the longing for a sign if only of courtesy if only for the sake of the woman I loved who knelt in front of me praying I knew, for a sign |
Внезапно я почувствовал, что всей душой хочу этого знака, пусть даже только из учтивости, пусть даже только ради женщины, которую я люблю и которая, я знал, в эту минуту, стоя впереди меня на коленях, молилась о знаке. |
Is it coming from behind us or in front of us? |
Она играет впереди или сзади? |
You all the time have world in front of you. |
У тебя еще все впереди. |
The problem you have in the 4C is it's mid-engined, which means, on a surface like this, there's no weight over the front, and grip. |
Проблема в 4С что двигатель посередине, что значит на такой поверхности, нету массы впереди, и значит нет сцепления. |
Barine there to a car in front of us. |
Барин, впереди повозка. |