| They kept walking with me in front of them on a long road, then on a second long road, then on a third. | Мы шли, я впереди, а они позади, по длинной дороге, потом еще по одной, а потом по третьей. |
| Did it ever occur to you that I'd rather run behind you than in front of you? | А тебе никогда не приходило в голову, что я предпочитаю бежать сзади тебя чем впереди тебя? |
| Take a moment and say hello to the people behind you, in front of you, to your right, to your left. | Потратьте немного времени и поздоровайтесь с людьми позади вас, впереди вас, и справа, и слева. |
| Well, I'm just a simple country boy trying to put one foot in front of the other, ma'am. | Ну, я простой парень... который пытается идти впереди остальных, мэм |
| You know what, you got your whole future in front of you. | Знаешь что, будущее впереди, и будет другой ребёнок и будет другая любовь |
| If he fell in the water two, five or ten minutes ago, how did he appear in front of the ship? | Если он упал в море 2-3 часа назад, то каким образом он оказался впереди корабля? |
| and that all your carry-on items are safely stored in the overhead bin, or under the seat in front of you. | "... и что ручная кладь надежно располагается на полке у вас над головой..." "... или под сиденьем впереди вас". |
| You know, the plane front, where the, plane drivers drive the plane. | Ну знаешь, впереди самолёта, там, где водитель управляет самолётом. |
| Reports state that it was arranged with armed men in front, then a group of wounded people, then the civilians, and finally a group of armed men. | Сообщают, что вооруженные люди шли впереди, за ними следовала группа раненых, затем гражданские лица и, наконец, группа вооруженных лиц. |
| Kelly, can you move to the back so that Kaylie is front and center? | Келли, ты не можешь встать позади, чтобы Кейли была впереди всех в центре? |
| You need like a school of fish that would swim in front of you like this. | Какая-нибудь стая рыб, которая плыла бы впереди вас.» |
| 'Waking up in the morning, putting one foot in front of the other, 'Iooking at the wife and kids and not topping yourself.' | Проснувшись утром, ставить одну ногу впереди другой, глядеть на жену и детей и не замочить себя. |
| The traffic light was green and the person in front of me wouldn't let me through, so I kindly asked him Can you let me through? | Я стоял на зеленый свет, и впереди один меня не пропускал. Я ему слегка посигналил и говорю: "Пропусти меня, мне нужно на репетицию". |
| If they are on the outside of you, it's pulling you around, if they're in front of you, you just don't have the grip. | если они по сторонам от вас, то тянут вас в разные стороны если они впереди вас, вы просто теряете сцепление с дорогой. |
| Front or back, it's all the same to you. | Тебе все равно - впереди или сзади. |
| "Genevieve is all Front on Planet Earth". | Почему Коломна впереди планеты всей». |
| Front and center, please, Guster. | Впереди и в центре, пожалуйста, Гастер. |
| LIGHTNING WAS STRIKING IN FRONT OF HIM AND BEHIND HIM | Молния ударила впереди него позади него, и по обеим сторонам его. |
| With you front and center. | А ты будешь впереди и по центру. |
| Little Arnie in front. | Впереди Малыш Арни и Любимец Сеймура. |
| The child in front leaves | В невысокой темноволосой девушке, что шла впереди |
| She's got her whole life in front of her. | У неё вся жизнь впереди. |
| I want to sit in front. | Я хочу сидеть впереди. |
| The "Friedrich Karl" is in front. | Впереди "Фридрих Карл". |
| You've got all your life in front of you. | У тебя вся жизнь впереди. |