Английский - русский
Перевод слова Form
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Form - Создать"

Примеры: Form - Создать
That has allowed the transfer of both a new form of business as well as new business skills. Это позволило и создать новый вид бизнеса, и повысить навыки ведения бизнеса.
Thus, the Government seeks to provide - for some classes of citizens - free land and the requisite financial facilities to build their homes, in the form either of long-term loans or outright financial grants. Таким образом, правительство стремится обеспечить некоторые классы граждан бесплатной землей и создать необходимые финансовые условия, чтобы они могли построить собственные дома, либо путем предоставления долгосрочных кредитов, либо с помощью прямых финансовых субсидий.
The capacity building process in the form of establishing public and private accounting and enforcement institutions has helped to set the frame for German GAAP that is increasingly becoming internationalized. Процесс укрепления потенциала посредством создания государственных и частных учреждений, занимающихся вопросами бухгалтерского учета и обеспечения выполнения требований, помог создать такую основу немецких ОПБУ, которая становится все более интернациональной.
At least 50 trade unions or 5,000 workers of enterprises of a similar nature can form a trade union association, and at least 10 trade union associations can form a trade union confederation. По меньшей мере 50 профессиональных союзов или 5000 рабочих предприятий аналогичного профиля могут сформировать профсоюзную ассоциацию, а по меньшей мере 10 профсоюзных ассоциаций могут создать конфедерацию профсоюзов.
It accordingly recommends the establishment of a twin mechanism: a non-judicial accountability mechanism in the form of a truth commission, and a judicial accountability mechanism in the form of a special chamber within the court system of Burundi. С учетом всего этого она рекомендует создать двойной механизм: несудебный механизм установления ответственности в виде комиссии по установлению истины и судебный механизм установления ответственности в виде специальной палаты в структуре судебной системы Бурунди.
Also, if a single individual was allowed to self-identify with a minority, why could not three individuals form an association using that self-identification as its name? Кроме того, если какой-то отдельный индивидуум может идентифицировать себя с тем или иным меньшинством, то почему три индивидуума не могут создать объединение, используя эту самоидентификацию в качестве его названия?
Without the rule of law, the oldest members of the Exodus' crew, the Elders, were forced to take control, form an army and bring the rule of law to Evath. Без верховенства права, старейшие члены экипажа «Исхода», старейшины, были вынуждены взять власть под свой контроль, создать армию и законы для Evath.
This move caused the rest of the Sorcerer development team to splinter off and form what is essentially a direct continuation of the last version of Sorcerer licensed under the GNU General Public License, called Source Mage. Этот шаг заставил остальную команду разработчиков Sorcerer оторваться, и создать то, что по сути является прямым продолжением последней версии Sorcerer, лицензированной в соответствии с GNU General Public License, называемой Source Mage.
In terms of land use, some form of clearing-house arrangements may well be needed in many countries to ensure that land-use changes are reviewed by all parties concerned before they are initiated. Что касается землепользования, то для обеспечения того, чтобы изменения в области землепользования анализировались всеми соответствующими сторонами до начала их осуществления, во многих странах потребуется создать своего рода координационные центры.
Mr. Lennard indicated that the Secretariat was suggesting the creation of a subcommittee mandated to provide practical advice, for example, in the form of short practice notes on policy and administration issues of the greatest practical significance for developing countries. Г-н Леннард указал, что Секретариат предлагает создать подкомитет, которому будет поручено давать практические рекомендации, например в виде кратких практических записок по вопросам политики и административным вопросам, представляющим наибольший практический интерес для развивающихся стран.
Following recommendations by the Bureau, CEP decided to establish a coordination mechanism for developing SEIS in the form of a Group of Friends of SEIS (Friends of SEIS), provided that the necessary resources were available to service the Group's work. После вынесения Президиумом своих рекомендаций КЭП постановил создать координационный механизм по развитию СЕИС в форме "Группы друзей СЕИС" ("Друзья СЕИС") при условии, что для обслуживания работы этой группы будут выделены необходимые ресурсы.
That could take the form of concessionary credits and the recycling of debt servicing to assist with environmental protection projects and to combat desertification, reduce poverty and develop human resources in order that there may be equitable development shared between regions and generations. Она может принять форму концессионных кредитов или оборота процентов по задолженности для оказания содействия в осуществлении проектов охраны окружающей среды и борьбы с опустыниванием, снижения уровней нищеты и развития людских ресурсов, с тем чтобы создать возможности для сбалансированного развития всех регионов и поколений.
Establish and extend financing mechanisms for women entrepreneurs of micro-credit projects, guarantee funds, and the creation of women-s banks, for example the project that will be taking form in Mexico, and that will be launched on the African continent. Создать и расширить механизмы финансирования женщин предпринимателей по программам микро-кредитования, гарантийного капитала, и создание женских банков, например проект, который будет сформирован в Мексике, и будет запущен на африканском континенте.
In the early days of large-scale IC development, a prototype of a new large-scale integrated circuit might have been developed using TTL chips on several circuit boards, before committing to manufacture of the target device in IC form. Раньше во времена крупномасштабных разработок новых ИМС прототип новой интегральной цепи возможно было создать при использовании микросхем ТТЛ на нескольких платах перед запуском устройства в производство в виде ИМС.
In the simplest form, pngcrush can be told to generate a "crushed" file from an unoptimized one by using the following format on the command line: pngcrush imageIn.png imageOut.png By default, pngcrush uses just a few common methods to crush the file. В простейшем случае pngcrush может быть вызван создать «crushed» файл из не оптимизированного, используя следующий формат, с помощью команды: pngcrush imageIn.png imageOut.png По умолчанию, pngcrush использует лишь несколько общих методов сжатия файла.
They can form pairs of particles, such as electron-positron pairs, and electron-positron pairs can also meet and annihilate each other to create gamma rays again, in accordance with Einstein's mass-energy equivalence equation E= mc2. Они могут образовывать пары частиц, такие как электронно-позитронные пары, которые также могут встречаться и аннигилировать друг с другом, чтобы снова создать гамма-лучи в соответствии с уравнением эквивалентности энергии Эйнштейна Е = mc2.
United Linux was an attempt by a consortium of Linux distributors to create a common base distribution for enterprise use, so as to minimize duplication of engineering effort and form an effective competitor to Red Hat. United Linux - попытка консорциума производителей дистрибутивов операционных систем на ядре Linux создать общий дистрибутив для коммерческого использования, для уменьшения повторений инженерных решений и для успешной конкуренции с компанией Red Hat.
With the end of the war, President Andrew Johnson appointed a temporary governor, Andrew J. Hamilton, and ordered the state to create a new state constitution and form a state government loyal to the Union. По окончании войны президент Эндрю Джонсон назначил временным губернатором Эндрю Хэмилтона и обязал создать новую конституцию штата и сформировать лояльное Союзу правительство.
Typical rivers of Japan rise from mountainous forests and cut out deep V-shaped valleys in their upper reaches, and form alluvial plains in their lower reaches which enable the Japanese to cultivate rice fields and to set up cities. Типичные реки Японии берут своё начало в горах, вырезают глубокие V-образные долины в верховьях и образуют аллювиальные равнины в низовьях, которые позволяют японцам культивировать рисовые поля и создать города.
Now, we can take this form and use the same process to generate three-dimensional structures, but rather than folding things by hand, we'll bring the structure into the computer, and code it as an algorithm. Мы можем использовать эту же форму и этот же процесс для создания трёхмерных структур, но вместо того, чтобы вручную складывать лист, лучше воспользоваться компьютером и создать для этого алгоритм.
And because I've designed the process and not the form, I can run the process again and again and again to produce a whole family of forms. Так как я создал процесс, а не форму, я могу выполнять задачу снова и снова, чтобы создать целое семейство фигур.
The fall of Communism was an opportunity to create more effective global political institutions based on democratic principles - institutions that could stop what appears to be, in its current form, the self-destructive tendency of our industrial world. Падение коммунизма предоставило шанс создать более эффективные глобальные политические учреждения, основанные на демократических принципах - учреждения, которые могли бы остановить то, что в своей сегодняшней форме выглядит как тенденция нашего индустриального мира к саморазрушению.
Get a religion where he could have an income and the government wouldn't take it away from him in the form of taxes. "Создать религию, которая приносила бы стабильный доход,"а государство не смогло бы отобрать его у него "в форме налогов."
It was also stated that the reference to an award as the only expressed example of the form such a measure could take could create the false impression that an award was the most appropriate form for an interim measure. Было также указано, что ссылка на арбитражное решение в качестве единственного прямо оговоренного примера возможной формы такой меры может создать ложное впечатление, будто бы арбитражное решение представляет собой наиболее уместную форму, в которой может быть предписана обеспечительная мера.
One participant noted that a global overview of IEDs use in times of peace and conflict suggested that as many as 50 per cent of IEDs had used components form conventional munitions, often explosive remnants of war, in order to create a more effective weapon. Один из участников отметил, что глобальный обзор использования СВУ в мирное время и период конфликтов показывает, что в 50 процентах СВУ используются компоненты из обычных боеприпасов, зачастую являющихся взрывоопасными пережитками войны, чтобы создать более эффективное оружие.