| One more, and they could buy group health insurance or form a rock band. | Ещё один, и они могли бы купить коллективную страховку или создать рок-группу. |
| I make a movement that we form a separate, secret, committee. | Я выдвигаю предложение создать закрытый, секретный комитет. |
| We must form an alliance to protect the youngest and weakest of our girls, who have no voice. | Мы должны создать союз по защите самых юных и слабых девочек, не имеющих собственного голоса. |
| We could form a commando team, get the toughest mercenaries we can find. | Мы можем создать диверсионную команду - собрать вместе самых жестоких наемников: |
| The Committee may form a small working group of experts to help it, if necessary | Комитет может, при необходимости, создать небольшую рабочую группу экспертов для оказания ему помощи. |
| After leaving Nicaragua in the late 1980s, he returned to Mexico and helped form the EZLN with support from the Sandinistas and the Salvadoran leftist guerrilla group FMLN. | В конце 1980 года Маркос вернулся в Мексику, чтобы помочь создать САНО при поддержке сандинистов и сальвадорского левого партизанского отряда ФНОФМ. |
| According to Deutsch, states may form a security community if the current state of the international system increases "unattractiveness and improbability of war among the political units concerned". | Согласно Дойчу, государства могут создать территорию безопасности в том случае, если текущее международное положение увеличивает «непривлекательность и невероятность войны между соответствующими политическими силами». |
| You said the other day I should form a union, so I did. | Вчера вы сказали, что я должен создать профсоюз, я и создал. |
| In this context, the relevant treaty bodies might form a small group of experts to follow up on this recommendation, hopefully with the technical support of the OHCHR. | Для этого соответствующие договорные органы могли бы создать небольшую группу экспертов для дальнейшей работы над настоящей рекомендацией, предпочтительно при технической поддержке УВКПЧ. |
| It was suggested that the Board might form a subgroup to advise the Secretary-General during the lead-up to that conference. | Высказывалось мнение о том, что Совет мог бы создать подгруппу для оказания консультативной помощи Генеральному секретарю в период подготовки конференции. |
| The signatories declare their intention to create a coalition and form a National Unity Government within 10 days thereafter. | Подписанты заявляют о намерении создать коалицию и сформировать Правительство национального единства в течение 10 дней после этого. |
| Additionally, any natural or legal person is entitled to establish a shelter in the form of a private non-profit legal person. | Кроме того, любое физическое или юридическое лицо вправе создать приют в форме частного некоммерческого юридического лица. |
| We applaud his decision to empower a commission to give concrete form to the wishes of many. | Мы приветствуем его решение создать комиссию для того, чтобы придать желаниям многих конкретные очертания. |
| Specifies the table or query that you want to create the form for. | Указывается таблица или запрос, форму для которых требуется создать. |
| Open the database file where you want to create the new form. | Откройте файл базы данных, в котором нужно создать новую форму. |
| Click to create the form without answering further pages. | Щелкните, чтобы создать форму, не используя следующие страницы. |
| In addition, they should do effective marketing and build a large user base in the form of subscribers. | Кроме того, они должны эффективно осуществлять маркетинг и создать крупную базу пользователей в форме подписчиков. |
| Some form of monitoring mechanism should be established to ensure that the interests of developing countries were adequately protected. | Для обеспечения надлежащей защиты интересов развивающихся стран необходимо в той или иной форме создать механизм мониторинга ситуации. |
| Governments should set up monitoring mechanisms to control depiction of any form of violence against women in the media. | Правительствам следует создать механизмы контроля за освещением в средствах массовой информации любых форм насилия в отношении женщин. |
| At a later stage the Working Party would consider the legal form within which such an interregional network could be implemented. | Затем, на более позднем этапе, Рабочая группа рассмотрит правовую форму, в рамках которой можно было бы создать такую межрегиональную сеть. |
| Furthermore, such ancillary data should be made available in digital form in order to facilitate their rapid incorporation into GIS. | Кроме того, следует создать возможности для получения таких вспомогательных данных в цифровой форме с тем, чтобы способствовать их оперативному включению в ГИС. |
| Agencies should therefore have mechanisms to encourage innovation in both the content and form of their statistical outputs. | Поэтому статистическим учреждениям следует создать механизмы, способствующие инновационным изменениям как в содержании, так и в форме своих выходных статистических данных. |
| Moreover, the motion denounced racial intolerance in any form as incompatible with the kind of society that Australia wanted to be. | Кроме того, в предложении осуждается расовая нетерпимость в любых ее формах, так как она несовместима с тем обществом, создать которое стремится Австралия. |
| The report recommends creating a national entity in the form of an inter-ministerial taskforce, responsible for the slavery problem as a whole. | В докладе предлагается создать общенациональную структуру в виде межведомственной группы, которая бы занималась всем комплексом проблем рабства. |
| Respondents who completed the long census questionnaires were able to save their partially completed form and establish a password. | Респонденты, заполнявшие длинный переписной лист, могли сохранить свой частично заполненный бланк и создать пароль. |