(a) The Human Rights Council establish a new mechanism, which could take the form of a special rapporteur or independent expert, dedicated to human rights and climate change. |
а) Совету по правам человека следует создать новый механизм по вопросу прав человека и изменения климата, учредив для этой цели пост специального докладчика или независимого эксперта. |
In its resolution 15/7, the Human Rights Council decided to establish a subsidiary expert mechanism to provide the Council with thematic expertise on the rights of indigenous peoples in the manner and form requested by the Council. |
В своей резолюции 15/7 Совет по правам человека постановил создать вспомогательный экспертный механизм, обеспечивающий Совет тематической экспертизой в области прав человека коренных народов в том виде и в той форме, как этого просил Совет. |
In the aftermath of the Indian Ocean tsunami disaster, UNESCO proposed, at the World Conference on Disaster Reduction, the establishment of a global tsunami early warning system, of which an Indian Ocean system would form an integral part. |
После того как побережье Индийского океана подверглось разрушительному воздействию цунами, ЮНЕСКО выступила на Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий с предложением создать глобальную систему раннего предупреждения о цунами, составной частью которой стала бы система оповещения для Индийского океана. |
Peter Lehman summarized it, writing, "He achieved what he did not by copying classical music but by creating a unique form of popular music that drew upon a wide variety of music popular during his youth." |
Автор Питер Леман пишет: «Ему удалось не имитировать классическую музыку, а создать уникальную форму поп-музыки, вобравшую в себя большое количество разнообразных музыкальных стилей, которые пользовались популярностью в его юности». |
Establish a form of vetting mechanism for the promotion and training of the Armed Forces and remove and exclude members of the forces who are suspected of human rights violations, pending judicial investigation. (Netherlands); |
создать определенный механизм проверки для продвижения по службе и подготовки служащих вооруженных сил и отстранять от службы и увольнять военнослужащих, подозреваемых в нарушении прав человека, в ожидании судебного расследования (Нидерланды); |
(b) The first Chairman of the Salvation Council should form an interim Government of qualified Somali personnel and should carry out the establishment of the National Transitional Council, with whose formation the task of the Salvation Council will be completed; |
Ь) первый председатель Совета спасения должен сформировать временное правительство в составе квалифицированных сомалийских представителей и создать Национальный переходный совет, после формирования которого задача Совета спасения будет выполнена; |
Option 1: One subsidiary body: In this option, the plenary might establish one subsidiary body, in the form of either a bureau of the plenary or an executive committee established by the plenary. |
а) вариант 1: один вспомогательный орган: в соответствии с этим вариантом пленум может создать один вспомогательный орган в виде либо бюро пленума, либо исполнительного комитета, учреждаемого пленумом. |
Create a form based on this table |
Создать форму на основе таблицы |
Reversible cellular automata form a natural model of reversible computing, a technology that could lead to ultra-low-power computing devices. |
Обратимые клеточные автоматы задают естественную модель обратимых вычислений - технологии, которая позволяет создать вычислительные устройства к очень низким потреблением электроэнергии. |
Please return this form by 8 JAN 2003 to Isabelle Labre by fax or by e-mail to and BRING THIS ORIGINAL with you to Geneva. |
На совещании Рабочей группы была выражена озабоченность в отношении того, что ссылка на конкретные примеры нарушения прав какого-либо лица по Конвенции может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедура соблюдения представляет собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
But at that time Shun said this: So we could form a band then. |
И Шун тогда предложил мне... создать свою группу. |
It's a very interesting way that they can form a new identifier for the new social group that they've had. |
Удивительно, что они способны создать новый идентификатор для новой социальной группы, отличный от предыдущего. |
Under article 27 of the Constitution, upon reaching the legal age for marriage, women and men may mutually consent to join in wedlock and form a family. |
Женщина и мужчина по достижении брачного возраста имеют право по взаимному согласию вступить в брак и создать семью. |
On following all aboved mentioned terms we can form and develop long-term and reliable relations between our company and the customer. |
В совокупности соблюдение партнерских договоренностей по этим четырём пунктам способно создать и развить долговременные доверительные отношения между компанией и клиентом. |
Immigrant workers in Albania who wished to join or form a union had to hold a work permit. |
В Албании работник-иммигрант, желающий вступить в профсоюз или создать профсоюз, должен иметь разрешение на работу. |
By making access to the online form too complex, there is a risk of both lower uptake and negative publicity. |
Если доступ к электронному переписному листу будет слишком сложным, то это способно отрицательно сказаться на коэффициенте его использования и создать ему дурную рекламу. |
In light of this, league management formed a committee and looked at two practical options for further expansion - either expand the second division or form a third division. |
В связи с этим был сформирован специальный комитет, задачей которого было определить: следует ли расширить второй дивизион или создать третий. |
This information can be supplied via fax or e-mail within several days of the receipt of a request and they can help to quickly form an image of potential business partners. |
Эти данные, могущие помочь быстро создать представление о потенциальных партнерах по бизнесу, передаются по факсу или электронной почте в течение нескольких дней после получения запроса. |
She spent the entire hour looking for a beautiful form, rearranging this and that on the plate. |
Битый час пытается создать идеальную форму для всех блюд. |
Because the idea was that, with concepts like that, maybe we can actually manufacture a form of life. |
Потому что приняв эту концепцию, мы действительно можем создать форму жизни. |
This notwithstanding, open violations of sovereignty persist, in the form of military attack, economic blockade and political pressure against countries that are out of favour. |
Однако неприкрытые нарушения суверенитета в форме военных нападений, экономических блокад и политического давления в отношении неугодных стран по-прежнему имеют место. Кроме того, различными странами и различными политическими и этническими группами разжигаются чувства соперничества, с тем чтобы создать предлог для последующей интервенции. |
You may copy the Software into any machine-readable form for back-up purposes and within the license restrictions of Article 1. |
Вы можете создать копию данного Программного обеспечения на компьютере в любой форме исключительно для целей резервирования или архивирования, как это установлено в Статье 1 лицензии. |
Database connection must exist in the form: |
и перетащите с помощью мыши, чтобы создать поле. |
As part of its efforts to create a high-quality free operating system, the Debian Project is making every effort to provide all of its users with proper documentation in an easily accessible form. |
Стараясь создать свободную операционную систему высокого качества, Проект Debian прикладывает все усилия к тому, чтобы предоставить всем своим пользователям легко доступную документацию. |
Now, we can take this form and use the same process togenerate three-dimensional structures, but rather than foldingthings by hand, we'll bring the structure into the computer, andcode it as an algorithm. |
Мы можем использовать эту же форму и этот же процесс длясоздания трёхмерных структур, но вместо того, чтобы вручнуюскладывать лист, лучше воспользоваться компьютером и создать дляэтого алгоритм. |