Английский - русский
Перевод слова Forced
Вариант перевода Заставил

Примеры в контексте "Forced - Заставил"

Примеры: Forced - Заставил
He just slipped his cuffs and took your taser, used it on your partner, then forced you to drive the van with it, right? Он просто снял свои наручники, взял твой электрошокер, применил его к твоему напарнику, а затем заставил тебя вести грузовик, так?
Who do you have other than those whose loyalty you've forced? Есть ли у тебя кто-то, кого ты не заставил повиноваться?
After his retirement from politics, a debt that he had personally guaranteed forced him to sell all his property, having to move to a very modest house near Victoria square, in Valparaíso. После ухода из политики, долг, который он лично гарантировал, заставил его продать все его имущество, после чего он переехал в очень скромный дом возле площади Победы в Вальпараисо.
In 1852, a dispute with Joseph L. White, a partner in the Accessory Transit Company, led to a business battle in which Vanderbilt forced the company to buy his ships for an inflated price. В 1852 разногласия с Джозефом Уайтом, партнером Вандербильта по бизнесу, привели к конфликту, в результате которого Вандербильт заставил руководство компании выкупить его корабли по огромной цене.
The clan then kidnapped professor Jordon Perry and forced him to use a mutagen so the Foot Clan could create two mutant warriors, Tokka and Rahzar, to fight the Turtles. Затем Клан похитил профессора Джордона Пэрри и заставил его сделать мутаген, с помощью которого Клан Фут смогли создать двух воинов-мутантов, названных Токка и Рахзар, которых использовали для сражения с Черепахами.
All these proteges of legions soon perished from hands indignant the soldier: Tests, for example, was lost that, caring of well-being of the native province, the soldier has forced to plant vineyards on Rein and Danube. Все эти ставленники легионов скоро погибали от рук возмущенных солдат: Проб, например, погиб из-за того, что, заботясь о благосостоянии своей родной провинции, заставил солдат разводить виноградники на Рейне и Дунае.
By January 1806, the Drobnjak rebellion was suppressed, and Suleiman Pasha had the rebel leaders punished, and forced the population of Drobnjak and Morača to pay tribute. В январе 1806 года восстание Дробняка было подавлено, Сулейман-паша казнил лидеров повстанцев и заставил население Дробняка и Морача платить дань.
It was so painful for him that he skipped the chapter and continued writing, and only when the rest of the book was finished, he "forced himself" to come back to the dreaded scene. Это было так больно для него, что он пропустил эту главу и продолжил писать следующие, а когда оставшиеся детали книги были дописаны, он «заставил себя» вернуться к этой страшной сцене.
So on my chart, I forced them to put, "Patient goal: low doses of drugs over longer periods of time, side effects friendly to skiing." И потому я заставил их внести в историю болезни: «Цель пациента: низкие дозы лекарств на протяжении длительного времени, побочные эффекты должны позволить катание на лыжах».
The bombing of Stuttgart in 1944 forced Thielicke and his family to go to Korntal, where he continued his lecture tours and preaching services in the following years; these were anonymously translated into many languages in Switzerland and read on various fronts of the war. Взрыв Штутгарта в 1944 году заставил Тилике и его семью отправиться в Корнталь, где он продолжил свои лекционные туры и проповеди в следующие годы; они были анонимно переведены на многие языки в Швейцарии и читались на разных фронтах войны.
Still later, Alfaro told police that two men drove her to the Wallace home, and one of the men entered the house and forced her to kill Autumn. После, Альфаро рассказала полиции, что двое мужчин привезли её к дому Уоллесов, один из мужчин вошёл в дом и заставил её убить Отем.
Revues enjoyed great success on Broadway from the World War I years until the Great Depression, when the stock market crash forced many revues from cavernous Broadway houses into smaller venues. Ревю пользовался большим успехом на Бродвее с Первой мировой войны до Великой депрессии, когда крах фондового рынка заставил многие ревю из больших бродвейских домов перебраться на более мелкие места.
I wasn't upset with you. I was upset with myself, and the call forced me to deal with that. Я расстроилась, не из-за тебя, а из-за себя, и твой звонок заставил меня это понять.
If Gunnar hadn't have put one of my poems to music, dragged me up onstage, and forced me to sing it, we might never have happened at all. Если бы Ганнар не положил мои стихи на музыку, не вытащил бы меня на сцену и не заставил бы петь, этого всего возможно никогда бы не случилось.
It was terrible, the way he kept bashing Emil in the face, and then he forced me to help him get rid of the body. Это было ужасно, он продолжал и продолжал быть Эмиля по лицу, а потом он заставил меня помочь избавиться от тела.
He also forced me to stand up in front of him, grabbing me with his hands, holding me forwards and pushing me backwards in order to shake my head strongly... Он также заставил меня встать перед ним, схватил меня своими руками и резко стал качать меня вперед и назад таким образом, чтобы у меня сильно тряслась голова...
Vincent Grant allegedly told the police that he had been forced by his brother to accompany him and another man to T. M.'s house, but that after both men had entered the premises, he had run away. Как утверждается, Винсент Грант заявил полиции, что его брат заставил его сопровождать его и другое лицо к дому Т.М., но что после того, как оба они вошли в помещение, он убежал.
I'm the one who forced the sheriff's department to file a missing persons report against their own policy! Я единственный, кто заставил шерифа просмотреть пропавших людей и доложить обо всем! Джинни!
The European Union shared the Commissioner-General's concern over the Agency's difficult financial situation, and was therefore pleased to note that the financial crisis had forced the Agency to reconsider its methods of operation with a view to finding means to fulfil its programme goals. Разделяя озабоченность Генерального комиссара тяжелым финансовым положением БАПОР, Европейский союз с удовлетворением отмечает, что финансовый кризис заставил Агентство пересмотреть методы работы с целью изыскания средств для достижения своих программных целей.
The price increases forced many poor families to make compromises, such as replacing more nutritious food with food that is less nutritious, selling productive assets, withdrawing children from school, forgoing health care or education, or simply eating less. Рост цен заставил многие бедные семьи принимать компромиссные решения, такие как покупка менее питательных продуктов вместо более питательных продуктов, продажа производственных активов, прекращение посещения детьми школы, отказ от медицинского обслуживания или образования, либо просто меньше есть.
The high rate of poverty that still prevails in our country has forced the Government to adopt an ambitious agenda for the future, embodied in our national poverty reduction strategy document and based on the pillars of stability, peace, economic growth and poverty reduction. Высокий уровень нищеты, который все еще сохраняется в нашей стране, заставил правительство принять масштабную программу на будущее, которая включена в документ, содержащий нашу национальную стратегию борьбы с нищетой, и основана на обеспечении стабильности, мира, экономического роста и на сокращении масштабов нищеты.
He forced me to have you sent away from Coruscant, shattering the serenity of the happiest time of my life. Он заставил меня отослать тебя с Корусанта, разрушив безмятежность наилучшего времени в моей жизни. О, Зиро, милый,
By any chance, did you not want to come, but felt forced by me? Может быть ты пришла сюда не по собственной воле, а я заставил тебя это сделать?
"Dear son, I asked you to leave me be... forced me to do something that I hoped I'd never have to do." "Дорогой сын, я просил, чтобы ты позволил мне жить заставил меня сделать нечто, что, как я надеялся, мне никогда не придётся делать."
He attacked transportation officer Don Leavitt and forced him to unlock his shackles by telling him: "I guess you know if that doctor comes back, I'll have to kill you both." Он напал на офицера конвоя Дон Ливета и заставил его снять с себя наручники, сказав ему: «Я надеюсь, ты понимаешь, что когда вернётся доктор мне придётся убить вас обоих.»