| He shot me on the night that should have been a dream come true and forced me into blaming Lydia Davis. | Это он стрелял в меня в ту ночь которая должна была стать сказкой, и заставил меня обвинить Лидию Дэвис. |
| You forced Amitiel to give up her wings! | Ты заставил Амитиэль отказаться от крыльев. |
| My father forced me to live here. I'm wasting my life | Но мой отец заставил меня жить тут, и я растрачиваю свою жизнь в этой лавке. |
| No, no, he-he forced me. | Нет, нет, он... он меня заставил. |
| I forced you all to play along with such an obsession and I'm sorry about that. | Я заставил тебя работать в сложных обстоятельствах и прошу за это прощения. |
| Someone who forced Kessler down a dark path... someone who would eventually have him killed. | Кого-то, кто заставил Кесслера встать на темную дорогу... кого-то, кто в конце концов его убил. |
| Blood streamed down the knee and instead of hospital, I was forced to run around the ground in heavy rain. | У меня открылось кровотечение, но вместо того, чтобы отправить меня в больницу, он заставил меня бегать на улице под проливным дождем. |
| He forced me to write "teacher." | Он буквально силой заставил меня написать "учитель". |
| The author's father, although opposed to this proposal of forced marriage, led the cousin to believe that he consented in order to secure his daughter's release. | Хотя отец автора был против этого предложения о принудительном браке, он заставил кузена дочери поверить в то, что согласен на брак ради ее освобождения. |
| Who expelled them from their land and forced them to go to Lebanon? | Кто заставил их покинуть свою землю и бежать в Ливан? |
| The official, accompanying the complainant, was very angry, and the complainant was forced to say that he sustained those bruises when he hit the bed in his previous cell. | Сотрудник, сопровождавший заявителя, очень рассердился и заставил его сказать, что он получил эти повреждения от удара о кровать в своей предыдущей камере. |
| I wouldn't even be in this position if you hadn't forced me to choose between her mother and this family. | И я не был бы в этом положении, если бы ты не заставил меня выбирать между ее матерью и этой семьей. |
| I knew when you weren't here, he must've forced you to go. | Я занала, что поскольку тебя тут нет, он, должно быть, заставил тебя уйти. |
| A thief broke in, cooked an arsenic pie and forced her to eat it? | Вор вломился в дом, приготовил пирог с мышьяком и заставил её съесть его? |
| I came in the back door and some guy jumped me and forced me to let him in and bashed me over the head. | Я... я зашел с заднего входа и какой-то парень напрыгнул и заставил меня его впустить, а потом ударил чем-то по голове. |
| He kidnapped the daughter of one of our avionics specialists, forced him to retrofit a drone with an alternate control card that severed its signal with our satellite, allowing Gibson to take over remotely. | Он похитил дочь одного из специалистов по авионике, заставил его оборудовать дрон дополнительной картой управления, которая разорвала сигнал с нашим спутником и позволила Гибсону удаленно завладеть дроном. |
| Like, was she a Russian spy and the KGB forced her to marry Jerry as a cover? | Например, может она русская шпионка, которую КГБ заставил выйти замуж за Джерри для прикрытия? |
| You forget that you learnt how to forget, that, one day, you forced yourself to forget. | Ты забыл, что научился забывать, что однажды заставил себя всё забыть. |
| "One of them seized her wrist and forced her to sit down." | Тут один из них схватил её за кисть и заставил снова сесть. |
| Second, the food crisis of the mid-1990s has forced many people to search for livelihoods elsewhere, at times crossing the border into other countries. | Во-вторых, продовольственный кризис середины 90-х годов заставил многих людей искать средства к существованию в других местах, иногда пересекая границу с другими странами. |
| According to the courts' assessment of the facts, Mr. Bondarenko broke into a private house on 25 July 1997, in the company of a minor named Voskoboynikov, and forced the owners at knifepoint to open their safe. | Согласно судебной оценке фактов, 25 июля 1997 года г-н Бондаренко незаконно проник в частный дом в сопровождении несовершеннолетнего Воскобойникова и, угрожая ножом, заставил хозяев открыть сейф. |
| He forced the Avengers to participate in a competition with the Legion of the Unliving in order to stop a series of powerful bombs, the fate being all of creation. | Он заставил Мстителей принять участие в соревновании с Легионом Нежити, чтобы остановить серию мощных бомб, судьба которых была всем творением. |
| In the end, though, because of Darla's show, they end up discovered by the police; to protect his daughter, Scott takes the blame and claims he kidnapped and forced her to help him. | В конце концов из-за шоу Дарлы они оказались обнаружены полицией; чтобы защитить свою дочь, Скотт берет на себя вину и утверждает, что он похитил и заставил её помочь ему. |
| The priest then forced her to repeat her confession; first to her relatives, and then in front of three other witnesses, before the child was baptized. | Затем священник заставил её повторить своё признание в грехе: сначала перед её родственникам, а затем перед тремя другими свидетелями. |
| In the episode "Snitch", it is revealed that she is Headmaster's daughter and that he forced her to tell him everything she knew. | В эпизоде «Доносчик» выясняется, что СиДжей - дочь директора школы, и он заставил её рассказывать все, что она знает. |