Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Выполнения решений

Примеры в контексте "Follow-up - Выполнения решений"

Примеры: Follow-up - Выполнения решений
The individual conference follow-up mechanisms and processes undertaken by various functional commissions together contribute to the whole spectrum of the United Nations development agenda, while maintaining their distinctiveness. Отдельные механизмы и процессы выполнения решений конференций, создаваемые различными функциональными комиссиями, совместным образом вносят вклад в реализацию всего диапазона задач программы действий Организации Объединенных Наций в области развития, сохраняя в то же время свое своеобразие.
The preparation of national plans of action for children, completed or underway in 86 countries since the special session is a key element of follow-up to the session. Подготовка национальных планов действий в интересах детей, завершенная или идущая в 86 странах со времени проведения специальной сессии, является ключевым элементом выполнения решений этой сессии.
We have reached final agreement on the Peacebuilding Commission - in the Assembly without a vote, and unanimously in the Security Council - and in doing so have achieved the first major milestone of the summit follow-up process. Мы достигли окончательной договоренности относительно Комиссии по миростроительству - в Ассамблее без голосования и единогласно в Совете Безопасности, - что стало для нас первой крупной вехой в процессе выполнения решений Саммита.
UNEP collaborates with OAS in implementing Global Environment Facility projects, in particular on water-related issues, and will support the follow-up process to the Santa Cruz summit. ЮНЕП сотрудничает с ОАГ в осуществлении проектов Глобального экологического фонда, в частности по вопросам водоснабжения, и поддержит процесс выполнения решений саммита, состоявшегося в Санта-Крус.
It would welcome a full report at the next session including a draft decision on an effective mechanism for the follow-up of JIU decisions. Европейский союз считает, что на следующей сессии следует представить полный доклад, включая проект решения относительно механизма эффектив-ного выполнения решений ОИГ.
Partnerships with children and adolescents will be enhanced to ensure that programmes are based on the experiences of children as follow-up to the General Assembly Special Session on Children. Будут укрепляться партнерские отношения с детьми и подростками для обеспечения того, чтобы реализуемые программы опирались на соответствующий опыт, накопленный в ходе выполнения решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей.
Importantly, it enabled us to bring the individual conference follow-up processes together in order to avoid duplications and ensure the coherence and integration of both policy and action. Важно, что он позволил нам объединить отдельные процессы по обеспечению выполнения решений конференций, с тем чтобы избежать дублирования и добиться согласованности и координации как подходов, так и действий.
In particular, we call for concerted efforts to ensure the success of the special session of the General Assembly next June for the follow-up to the Cairo population conference. В частности, мы призываем к согласованным усилиям, направленным на обеспечение успеха специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которую планируется провести в июне будущего года для обсуждения выполнения решений, принятых на Каирской конференции по народонаселению.
The forthcoming special session of the General Assembly on follow-up to the World Summit for Social Development was the right opportunity for that purpose. Отличную возможность в этом плане должна предоставить следующая сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная рассмотрению выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Details of the correspondence between the secretariat and the above countries on the follow-up to the Executive Body decisions are available in informal document 1. С подробной информацией, относящейся к переписке между секретариатом и вышеуказанными странами по поводу выполнения решений Исполнительного органа, можно ознакомиться в неофициальном документе 1.
I would humbly urge this body to further strengthen the Council's mandate in those respects in the follow-up to the summit and beyond. Я хотел бы с уважением обратиться к этому форуму с настоятельным призывом продолжить работу по укреплению мандата Совета по этим направлениям в контексте выполнения решений саммита и в будущем.
Ensure participation of indigenous peoples in the development, implementation and follow-up of activities related to education Обеспечить участие коренных народов в процессах развития, выполнения решений и последующей деятельности в сфере образования
As already explained, the Group, in compliance with the request made in paragraph 19 of resolution 1994/32, drew up a proposal for follow-up on which Governments were consulted. Как уже говорилось, во исполнение положений пункта 19 резолюции 1994/32 Группа разработала проект по обеспечению выполнения решений, который был направлен правительствам.
Moreover, the complete absence of cooperation on the part of the competent authorities (the Ministry of Juvenile Justice and the Central Authority) in order to ensure proper follow-up to the decisions of the courts gave rise to a violation. Кроме того, является нарушением отсутствие какого-либо сотрудничества со стороны компетентных властей (министерства юстиции и Центральной инспекции) в контексте обеспечения должного выполнения решений судебных органов.
(b) Ensure comprehensive follow-up and institutionalize the implementation of decisions on individual communications adopted by the United Nations treaty bodies under treaties to which it is a party. Ь) обеспечить принятие комплексных последующих мер и институциональное закрепление выполнения решений, принятых договорными органами Организации Объединенных Наций по индивидуальным сообщениям в соответствии с договорами, участником которых оно является.
Belgium was also the first United Nations Member State to welcome, in June 2005, the Working Group of Experts on People of African Descent, a procedure established as part of the follow-up to the Durban Conference. В июне 2005 года Бельгия также стала первым государством - членом Организации Объединенных Наций, принявшим у себя в стране Рабочую группу экспертов по проблеме лиц африканского происхождения, которая была создана в рамках процесса выполнения решений Конференции в Дурбане.
(b) Increased awareness among the functional commissions of each other's work, especially with respect to the follow-up to United Nations major conferences Ь) Повышение информированности функциональных комиссий о деятельности друг друга, особенно в том, что касается выполнения решений крупных конференций
I am therefore very pleased that with the cooperation and support of all delegations we managed, in resolution 55/162, to establish a follow-up mechanism to the Millennium Summit as an integral part of the ongoing work of the United Nations. Поэтому мне весьма приятно то, что при сотрудничестве и поддержке со стороны всех делегаций нам удалось учредить резолюцией 55/162 механизм выполнения решений Саммита тысячелетия в качестве неотъемлемой части ныне проводимой Организацией Объединенных Наций работы.
The initiative to hold the Asia-Africa Forum in Bandung, Indonesia, in December 1994, as a follow-up to the Tokyo International Conference for the Development of Africa, was bold and imaginative. Инициатива по проведению в декабре 1994 года Азиатско-африканского форума в Бандунге, Индонезия, в рамках выполнения решений Токийской международной конференции по развитию Африки, явилась смелым и новаторским шагом.
As regards human rights, the results of the World Conference on Human Rights form an integral part of the coordinated follow-up to recent United Nations conferences. Что касается прав человека, то результаты Всемирной конференции по правам человека формируют неотъемлемую часть скоординированного выполнения решений недавних конференций Организации Объединенных Наций.
He therefore hoped that every effort would be made by the Secretary-General to review the functioning of the proposed follow-up mechanism in terms of substantive work and financing. В связи с этим он надеется, что Генеральный секретарь предпримет все усилия для пересмотра порядка функционирования предлагаемого механизма выполнения решений с точки зрения вопросов существа и финансирования.
Following the adoption of General Assembly resolution 50/161, we now have the report of the Secretary-General, which gives us an overview of the initiatives and actions undertaken as part of the follow-up to the World Summit for Social Development. После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 50/161 мы теперь получили доклад Генерального секретаря, в котором очерчены инициативы и действия, предпринятые в рамках выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
The process of intergovernmental coordination and follow-up will also involve monitoring, providing additional support for the implementation of the action plans and measures adopted at the twentieth special session to further international cooperation in drug control. Процесс межправительственной координации и выполнения решений будет предусматривать также осуществление контроля, что обеспечит дополнительную поддержку в осуществлении планов действий и мер, принятых на двадцатой специальной сессии в целях расширения международного сотрудничества в области контроля над наркотиками.
In a number of countries, inter-agency thematic groups on gender have been convened by UNIFEM regional programme advisers to coordinate follow-up to the Conference and joint activities to mainstream gender and support women's empowerment strategies. В ряде стран региональными консультантами ЮНИФЕМ по вопросам программ были образованы межучрежденческие тематические группы по женской проблематике для координации процесса выполнения решений Конференции и совместных действий по учету женской проблематики и поддержке стратегий расширения прав женщин.
The new institutional set-up for the activities in public administration and finance will also give rise to greater synergies in the context of the integrated follow-up to the United Nations global conferences in response to the provisions of paragraph 10 of Assembly resolution 50/225. Новая организационная структура деятельности в области государственного управления и финансов также будет способствовать повышению согласованности в контексте комплексного выполнения решений глобальных конференций Организации Объединенных Наций с учетом положений пункта 10 резолюции 50/225 Ассамблеи.