Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Выполнения решений

Примеры в контексте "Follow-up - Выполнения решений"

Примеры: Follow-up - Выполнения решений
The independent expert nevertheless hopes to contribute to the wider process of the FfD follow-up, including in the multi-stakeholder consultations to be organized by the FfD Office in 2005 on issues relevant to his mandate. Тем не менее независимый эксперт надеется внести вклад в более широкий процесс выполнения решений, касающихся ФР, включая его участие в многосторонних консультациях основных заинтересованных сторон, которые будут организованы Управлением по финансированию развития в 2005 году по вопросам, имеющим отношение к его мандату.
I avail myself of this opportunity to recall the Austrian invitation to hold a regional follow-up conference to the social Summit in Vienna at the end of 1997 or the beginning of 1998. Пользуясь случаем, я хотел бы напомнить о приглашении Австрии провести в конце 1997 года или в начале 1998 года региональную конференцию по итогам выполнения решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
In view of the potential role of social assessment for the follow-up to the Social Summit, the necessary technical and financial assistance to developing countries and countries in transition could be provided through the United Nations Secretariat. Ввиду потенциальной роли социальной оценки в процессе выполнения решений Встречи на высшем уровне по социальным вопросам необходимую техническую и финансовую помощь развивающимся странам и странам, находящимся на этапе перехода к рыночной экономике, можно было бы оказывать через Секретариат Организации Объединенных Наций.
The review of the implementation of the development goals contained in the Millennium Declaration should be considered within the framework of the integrated and coordinated follow-up to the outcomes of major United Nations conferences and summits in the economic and social fields. Обзор деятельности, направленной на достижение целей развития, содержащихся в Декларации тысячелетия, следует проводить на основе комплексного и скоординированного выполнения решений крупных конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне, посвященных проблемам в социально-экономической области.
Chairman's summary of the dialogue with the chairpersons of the inter-agency task forces on follow-up to international conferences and of the panel discussions on productive Подготовленное Председателем резюме диалога с председателями межучрежденческих целевых групп по вопросам выполнения решений международных конференций и дискуссии в группах по теме "Производительная занятость и устойчивые источники средств к существованию"
Promote the sustainable management and conservation of all kinds of forest, and support the ongoing pan-European initiatives for the follow-up to the 1993 Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. помощь в реализации осуществляемых общеевропейских инициатив в рамках выполнения решений Конференции министров по охране лесов в Европе, состоявшейся в 1993 году.
While seeking cross-linkages with other conferences, in keeping with the spirit of the integrated and coordinated follow-up to international conferences, projects normally should not spread limited resources across conferences and regions but offer strategies for attaining specific, tangible results and impacts. Несмотря на важность учета результатов других конференций в соответствии с духом комплексного и скоординированного выполнения решений международных конференций, ресурсы, выделяемые на осуществление проектов, не должны распыляться в попытке охватить все конференции и регионы и должны служить делу достижения конкретных результатов и обеспечивать конкретную и осязаемую отдачу.
When we take stock of our follow-up on the decisions of our world leaders contained in the Summit outcome document, we can look back with pride in that we have already established the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission and have agreed on a resolution on development. Анализируя ход выполнения решений мировых руководителей, содержащихся в итоговом документе Саммита, мы можем с гордостью сказать, что мы уже создали Совет по правам человека и Комиссию по миростроительству, а также согласовали резолюцию по развитию.
In 2000 and 2001, Kids Meeting Kids is working actively to help provide the youth component for the Preparatory Committee for the tenth anniversary follow-up to the World Summit for Children, to be held in 2001. В 2000-2001 годах организация «Встречи детей могут, наверное, внести свой вклад» активно содействует разработке посвященного детям компонента для Подготовительного комитета по обзору выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, приуроченному к десятой годовщине этой встречи и запланированному на 2001 год.
The functions and objectives outlined above will define the form of possible successor arrangements, taking into account agency mandates, priorities and capabilities, arrangements for the follow-up to the outcomes of other United Nations conferences and Millennium Development Goals, and resource implications and timing factors. Изложенные выше функции и задачи повлияют на характер возможных последующих механизмов с учетом мандатов, приоритетов и возможностей учреждений, процедур в отношении выполнения решений других конференций Организации Объединенных Наций и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации Саммита тысячелетия, последствий для ресурсов и временнх факторов.
To take follow-up action on the decisions of the present round table and to develop strategies to achieve universal awareness of the declarations and progress reports of the parliamentarian round table process in respect of UNCCD implementation. Принять меры для выполнения решений нынешнего совещания "за круглым столом", а также сформировать стратегию всеобщего ознакомления с текстами его заявлений и подготовить доклады о ходе работы совещаний парламентариев "за круглым столом" в связи с осуществлением КБОООН.
The next essential step was therefore to achieve full integration between the review and follow-up of the Millennium Summit and other conferences, particularly in view of the overriding priority which should be attached to attainment of the MDGs. Поэтому следующим важным шагом должно стать обеспечение полной интеграции деятельности по обзору хода выполнения решений Саммита тысячелетия и других конференций и последующей деятельности в связи с ними с уделением первоочередного внимания достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Council looks forward to the follow-up implementation meeting to be held in Port-au-Prince from 22 to 23 September, taking into account the priorities Совет ожидает проведения 22 и 23 сентября в Порт-о-Пренсе совещания по последующим мерам для выполнения решений исходя из приоритетов, определенных в документе о временных рамках сотрудничества, подготовленном правительством Гаити.
As a follow-up to the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development and taking into consideration the Millennium Development Goals, UNESCO and the Institut de l'énergie et de l'environnement de la Francophonie launched an international network for sustainable energy in June 2003. В порядке осуществления Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и с учетом Целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, ЮНЕСКО и Институт энергетики и охраны окружающей среды франкоязычных стран в июне 2003 года создали международную сеть по устойчивой энергетике.
Follow-up to decisions on individual complaints Последующие меры в целях выполнения решений по отдельным жалобам
An active input was provided to the Commission's session in March 2003, as well as to that of the Commission on Sustainable Development in April 2003 as regards the regional follow-up to the WSSD. Была проведена активная работа в рамках подготовки сессии Комиссии в марте 2003 года, а также сессии Комиссии по устойчивому развитию в апреле 2003 года с точки зрения выполнения решений ВВУР на региональном уровне.
While preparing for the 1995 Conference, UNIDO had undertaken an analysis of the role of women in manufacturing in five regions, and it had organized a "Women in Industry" day at the Conference itself, but follow-up to those endeavours had been meagre. Хотя при подготовке к Конференции 1995 года ЮНИДО составила анализ роли женщин в обрабатывающей промышленности пяти регионов и организовала на самой Конференции день, посвященный "Женщинам в промышленности", результаты выполнения решений этих конференций мизерны.
On the same theme of assistance, he said that he was greatly appreciative of Qatar's generous offer to host the first follow-up conference to the International Conference on Financing for Development. Возвращаясь к теме помощи, оратор указывает, что он в высшей степени признателен Катару за его великодушное предложение выступить организатором первой конференции по последующим мерам в области выполнения решений Международной конференции по финансированию развития.
In the wake of the follow-up conferences to the major United Nations conferences of the 1990s, we must set ambitious goals and stress our collective responsibility to attain them. В свете конференций, проведенных по итогам выполнения решений крупнейших конференций Организации Объединенных Наций 90х годов, мы должны поставить себе честолюбивые цели и подчеркнуть нашу коллективную ответственность за их достижение.
To implement the outcome and in the follow-up to the conference, a bureau has been established comprising representatives from six countries and a secretariat has been set up to assist the Bureau in the India Habitat Centre, New Delhi. Для выполнения решений Конференции и принятия последующих мер по реализации ее итогов было создано бюро в составе представителей шести стран, а также образован секретариат для содействия в работе бюро в Индийском центре Хабитат, Дели.
24.6 In environment, several outputs, including many operational activity outputs, were added in follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development and as part of the technical assistance work of the Commission. 24.6 В области окружающей среды в программу работы было добавлено несколько мероприятий, в том числе много мероприятий по линии оперативной деятельности, для выполнения решений ЮНСЕД в рамках деятельности Комиссии по оказанию технической помощи.
Among the issues that emerged from the Council's session on integrated and coordinated follow-up to the major United Nations conferences in May was the need for a better understanding and improved coordination of the work under way within the United Nations system on the development of indicators. Среди вопросов, возникших в связи с состоявшейся в мае сессии Совета по вопросам комплексного и скоординированного выполнения решений крупных конференций Организации Объединенных Наций, был вопрос о необходимости более глубокого понимания и улучшения координации ведущейся в системе Организации Объединенных Наций работы над различными показателями.
Ms. Sadik (Executive Director of the United Nations Population Fund) acknowledged that the United Nations Development Group had not devoted sufficient time to organizing briefings and providing guidance on the follow-up of international conferences. Г-жа САДИК (Директор-исполнитель Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения) говорит, что Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития действительно еще не выделила времени, необходимого для выработки направления и руководящих принципов принятия последующих мер по выполнения решений международных конференций.
For example, China reported to the General Assembly during the debate on follow-up to the Social Summit during October that its ninth five-year plan (1996-2000) for national economic and social development set out the goal of eradicating poverty by the end of this century. Китай, например, сообщил Генеральной Ассамблее в ходе прений по рассмотрению выполнения решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития в октябре, что девятый пятилетний план (1996-2000 годы) национального экономического и социального развития предусматривает, что нищета должна быть ликвидирована к концу этого столетия.
The follow-up to the mid-term review of the Vienna Regional Ministerial Conference on Transport and the Environment and to the second High-level Meeting on Transport, Environment and Health, 2002, will be implemented. Будет осуществляться последующая деятельность по итогам среднесрочного обзора выполнения решений Венской региональной конференции министров по вопросам транспорта и окружающей среды и второго Совещания высокого уровня по вопросам транспорта, окружающей среды и здравоохранения, 2002 год.