Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Выполнения решений

Примеры в контексте "Follow-up - Выполнения решений"

Примеры: Follow-up - Выполнения решений
Tenth, the Rio Group reaffirms its commitment to strengthening the follow-up to the implementation of the Monterrey Consensus and emphasizes the importance of using all of the institutional mechanisms for effective follow-up to the International Conference on Financing for Development. В-десятых, Группа Рио подтверждает свою приверженность активизации хода осуществления Монтеррейского консенсуса и подчеркивает значение использования всех организационных механизмов для эффективного выполнения решений Международной конференции по финансированию развития.
At present, the General Assembly is discussing Economic and Social Council reform, with a view to ensuring the follow-up of major conferences and summits in an integrated manner, but this does not preclude functional commissions continuing with their mandates with regard to follow-up of specific conferences. В настоящее время Генеральная Ассамблея обсуждает реформу Экономического и Социального Совета с целью обеспечения выполнения решений крупных конференций и встреч на высшем уровне комплексным образом, но это не исключает продолжения работы функциональных комиссий, согласно их мандатам в осуществлении решений конкретных конференций.
His delegation had submitted a proposal aimed at securing adequate follow-up through the establishment of an integrated, comprehensive and coordinated follow-up and implementation mechanism to review and monitor implementation of the outcomes of major United Nations conferences. Его делегация представила предложение, направленное на обеспечение надлежащего осуществления последующей деятельности на основе создания комплексного, всеобъемлющего и скоординированного механизма для обзора и оценки хода выполнения решений крупных конференций Организации Объединенных Наций.
It was pointed out that the current substantive theme of the Commission was in fact the global objective in the implementation of and follow-up to WSIS, and should therefore be taken as the overarching and cross-cutting vision for all activities related to WSIS follow-up. Было указано, что текущая основная тема работы Комиссии по сути дела представляет собой глобальную цель в рамках выполнения решений и последующей деятельности по итогам ВВИО и потому должна рассматриваться в качестве всеобъемлющей концепции, проходящей красной нитью через всю последующую деятельность, связанную с итогами ВВИО.
Regarding follow-up to international conferences, many delegations commended the work being done on both global and national levels, and encouraged UNICEF to continue to give follow-up high priority. Что касается выполнения решений международных конференций, то многие делегации дали высокую оценку работе, проводимой как на глобальном, так и на национальном уровне, и призвали ЮНИСЕФ продолжать уделять ей первостепенное внимание.
To that end, another meeting with the "Friends of the Congo" should be held as a follow-up to the Brussels conference. С этой целью в рамках выполнения решений Брюссельской конференции следует провести еще одну встречу с "друзьями Конго".
All of the task forces report to the Economic and Social Council in the context of the integrated follow-up to recent United Nations conferences. Все целевые группы представляют доклады Экономическому и Социальному Совету в контексте комплексного выполнения решений последних конференций Организации Объединенных Наций.
We have sought to ensure that all the French-speaking countries take part in every stage in the preparation, holding and follow-up of these world conferences. Мы стремились обеспечить участие всех франкоязычных стран на всех этапах подготовки, проведения и выполнения решений этих всемирных конференций.
At its 2nd meeting, on 25 February, the Commission held a dialogue with the chairpersons of the inter-agency task forces on follow-up to international conferences. На своем 2-м заседании 25 февраля Комиссия провела диалог с председателями межучрежденческих целевых групп по вопросам выполнения решений международных конференций.
of the inter-agency task forces on follow-up to international conferences is set out below. межучрежденческих целевых групп по вопросам выполнения решений международных конференций излагается ниже.
The Committee also decided that the report would provide a brief update of actions required in follow-up to the work of the Commission on Sustainable Development and other intergovernmental bodies. Комитет также постановил, что этот доклад будет содержать краткую обновленную информацию о мерах, необходимых для выполнения решений Комиссии по устойчивому развитию и других межправительственных органов.
The strengthening of existent follow-up mechanisms in order to assess on a regular basis the progress made in implementation is also of crucial importance and requires immediate action. Укрепление существующих механизмов выполнения решений с целью оценки на регулярной основе достигнутого в выполнении решений прогресса, также чрезвычайно важно и требует принятия немедленных мер.
The Rio Conventions - on biological diversity, desertification and climate change - also considered the issue of follow-up to the Johannesburg Summit. В рио-де-жанейрских конвенциях о биологическом разнообразии, опустынивании и изменении климата также рассматривался вопрос выполнения решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне.
The observer for the Italian Centre of Solidarity briefed the Commission on the work that non-governmental organizations were undertaking with regard to follow-up to the twentieth special session of the General Assembly. Наблюдатель от Итальянского центра солидарности информировал Комиссию о деятельности, которую эта неправительственная организация проводит в целях выполнения решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
To this end, the House of Representatives remains committed to participate actively in the mechanisms established for the follow-up to the International Conference of New or Restored Democracies. В этой связи Палата представителей сохраняет приверженность активному участию в механизмах, учрежденных для выполнения решений Международной конференции стран новой или возрожденной демократии.
The executive heads expressed their support for this initiative, and made a number of specific suggestions in relation to the relevance of this overarching concept for the coordinated follow-up to major conferences. Исполнительные главы заявили о своей поддержке этой инициативы и выдвинули ряд конкретных предложений в связи с актуальностью этой всеохватывающей концепции для скоординированного выполнения решений и рекомендаций крупных конференций.
Coordinated follow-up to conferences requires that the Council exercise its guidance role effectively over its subsidiary machinery and that its guidance be implemented. Для скоординированного выполнения решений конференций необходимо, чтобы Совет обеспечивал эффективное руководство деятельностью своих вспомогательных органов и чтобы его директивные указания выполнялись.
The Committee noted that proposals concerning the follow-up to the World Conference on Human Rights, requiring adequate resources, would be submitted at a later date. Комитет отметил, что предложения, касающиеся выполнения решений Всемирной конференции по правам человека и требующие адекватных ресурсов, будут представлены позднее.
Mr. Akram: This is the first major decision that we have taken in the follow-up to the decisions of our leaders at the 2005 summit. Г-н Акрам: Это первое важное решение, принятое нами в порядке выполнения решений наших руководителей на саммите 2005 года.
In that context, the pro Tempore Secretariat had held a meeting with the Office and international experts during the fortieth session of the Subcommittee to discuss follow-up actions proposed by the Conference. Исходя из этого временный секретариат провел совещание с представителями Управления и международными экспертами в ходе сороковой сессии Подкомитета для обсуждения выполнения решений, предложенных на Конференции.
Coordination of activities between meetings, for instance through electronic discussion groups and follow-up to decisions made at meetings, are an important and integral part of the work of the Committee. Важной составной частью работы Комитета является координация деятельности в межсессионный период, например посредством сетевых дискуссионных групп и выполнения решений, принятых на сессиях.
As we all know, international implementation and follow-up is well defined in the Tunis Agenda for the Information Society as a two-level approach. Как всем нам известно, международный процесс выполнения решений и последующей деятельности четко определен в Тунисской программе для информационного общества как двухуровневый подход.
It is also relevant in the context of the currently debated mandates review and of the follow-up to the 2005 World Summit Outcome. Это также актуально и в контексте нынешнего обзора мандатов и выполнения решений Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
As the region establishes a follow-up mechanism for the Conference, there is a need for serious discussions on mechanisms for continued partnership with the international community in the years ahead. Поскольку наш район создает механизм для последующего выполнения решений Конференции, возникает необходимость серьезного обсуждения в предстоящие годы вопросов, касающихся механизмов постоянного партнерства, с международным сообществом.
The guidance given to various entities by the General Assembly is serving to ensure mutual reinforcement in the follow-up to and implementation of conference outcomes. Осуществляемое Генеральной Ассамблеей руководство деятельностью различных учреждений направлено на обеспечение взаимной дополняемости усилий в процессе последующих действий и выполнения решений этих конференций.