Follow-up on actions of human rights organs was enhanced by the preparation of detailed implementation charts. |
Эффективность выполнения решений органов по правам человека повысилась благодаря подготовке диаграмм с подробной информацией об их осуществлении. |
Follow-up activities should be centred on implementation of the relevant provisions of the Johannesburg Plan of Implementation. |
В настоящее время необходимо направить дальнейшие шаги на конкретное осуществление соответствующих положений Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
Follow-up of the Committee's decisions and recommendations; |
Ход выполнения решений и рекомендаций Комитета. |
Follow-up to the World Summit on Sustainable Development and the Implementation of the Johannesburg Plan of Implementation remained a priority for the Group of 77 and China. |
Одной из задач первоочередной важности для Группы 77 и Китая остается последующая деятельность в связи с решениями Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Йоханнесбургским планом выполнения решений. |
2005 World Summit (Follow-up to the 2000 Millennium Summit), 10-14 September 2005, New York, NY. |
Всемирная встреча на высшем уровне 2005 года (по оценке хода выполнения решений Саммита тысячелетия 2000 года), 10 - 14 сентября 2005 года, Нью-Йорк, Нью-Йорк. |
The Federal Council tasked the inter-departmental working group on "Follow-up to the fourth UN world conference on women", including representatives of all federal administrations, to propose means and enhance knowledge specifically relating to equality in all branches of the federal administration. |
Федеральный совет поручил междепартаментской рабочей группе по изучению вопроса "Ход выполнения решений четвертой Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин", в которой представлены все департаменты федеральной администрации, предложить средства и повысить уровень специальных знаний в области равенства во всех службах федеральной администрации. |
The Committee decided that at each of its ministerial meetings it would consider an agenda item entitled "Follow-up of the Committee's decisions and recommendations". XII. Date and place of the next meeting |
Комитет постановил рассматривать на каждом из своих совещаний на уровне министров пункт повестки дня, озаглавленный «Ход выполнения решений и рекомендаций Комитета». |
The Subcommittee took note of the CEOS initiative entitled "CEOS World Summit on Sustainable Development Follow-up Programme", which focused on the 12 specific references to Earth observations and satellite technology in the Plan of Implementation of the World Summit. |
Подкомитет отметил инициативу КЕОС под названием "Программа КЕОС по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию", в рамках которой основное внимание уделено 12 конкретным ссылкам на наблюдения Земли и спутниковую технологию в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне. |
Follow-up on the implementation of the Summit outcomes would require major resources that were not fully covered by the regular budget, and the financial contributions of Switzerland and Finland in that regard were appreciated. |
Для выполнения решений Встречи на высшем уровне потребуются крупные ресурсы, которые не могут быть полностью профинансированы из регулярного бюджета, и поэтому финансовые взносы Швейцарии и Финляндии на эту деятельность принимаются с благодарностью. |
A clearly spelled out follow-up mechanism and a revised programme budget should integrate the follow-up processes. |
Четко разработанный механизм выполнения решений и пересмотренный бюджет по программам должны стать частью процесса дальнейших мер в осуществление решений этих конференций. |
In the context of the global forum, a follow-up mechanism could be established in the areas charted by this High-level Dialogue. |
В рамках глобального форума можно было бы предусмотреть создание механизма выполнения решений в тех областях, которые могут быть намечены этим Диалогом на высоком уровне. |
This is particularly urgent in the context of the follow-up to the Social Summit. |
Это особенно важно в контексте выполнения решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
Much of the progress has been catalysed by the monitoring and reporting requirements established for the follow-up of the Summit, including the mid-decade and end-decade reviews. |
В значительной степени содействовало достижению прогресса принятие требований о наблюдении и представлении отчетности о ходе выполнения решений Встречи на высшем уровне, включая проведение обзоров положения дел по состоянию на середину и на конец десятилетия. |
As a follow-up to the Johannesburg Plan of Implementation, UNEP continued to extend support to the energy sector in the region. |
В соответствии с Йоханнесбургским планом выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию ЮНЕП продолжала оказывать поддержку энергетическому сектору в регионе. |
Mr. Lolo (Nigeria) affirmed that follow-up to the World Summit should focus on implementation, constraints and challenges to the realization of the Plan of Implementation. |
Г-н Лоло (Нигерия) говорит, что последующие меры в развитие итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию должны быть направлены на осуществление поставленных задач, устранение препятствий и решение проблем, связанных с реализацией Плана выполнения решений. |
This would also contribute to the follow-up to the Johannesburg Plan of Implementation and to the Strategic Partnership on Water for Sustainable Development launched at the Kiev Conference. |
Это могло бы также способствовать реализации мер по осуществлению Плана выполнения решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне и Стратегического партнерства по воде в целях устойчивого развития, о котором было объявлено на Киевской конференции. |
Mr. Chowdhury (Bangladesh): We applaud the initiative in introducing the draft resolution on the follow-up to the outcome of the Millennium Summit. |
Г-н Чоудхури (Бангладеш) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы поддерживаем Вашу инициативу по внесению проекта резолюции, касающегося выполнения решений Саммита тысячелетия. |
On the follow-up to the major United Nations summits and conferences, we agree with the Secretary-General that these were indeed the basis of the Millennium Development Goals, and that their follow-up should remain closely linked to the follow-up to the Millennium Declaration. |
Что касается выполнения решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними, мы согласны с Генеральным секретарем в том, что они послужили подлинной основой ЦРДТ и что их достижение должно быть по-прежнему тесно связано с осуществлением Декларации тысячелетия. |
As described above, MONUC is actively engaged in the technical discussions on follow-up to the Kisangani Conference. |
Как описано выше, МООНДРК принимает активное участие в проведении технических консультаций по вопросам реализации дальнейших мер в рамках выполнения решений совещания в Кисангани. |
The Council will further enhance its role in promoting a coordinated follow-up to conferences along the lines identified in its recent agreed conclusions and resolutions on conference follow-up. |
Совет будет и далее расширять свою роль в деле содействия скоординированному осуществлению решений конференций в соответствии с положениями его последних согласованных выводов и резолюций по вопросам выполнения решений конференций9. |
Several speakers were of the view that an additional supportive intergovernmental mechanism was needed for an effective financing for development monitoring and follow-up process. |
По мнению ряда ораторов, для эффективного наблюдения за ходом выполнения решений Конференции по финансированию развития и принятия последующих мер нужен дополнительный вспомогательный межправительственный механизм. |
Several speakers had expressed the view that an additional intergovernmental support mechanism was needed for effective monitoring and follow-up to the financing for development process. |
По мнению некоторых ораторов, для эффективного наблюдения за ходом выполнения решений Конференции по финансированию развития и принятия последующих мер требуется вспомогательный межправительственный механизм. |
ITC recommends a strengthening of partnerships with the private sector, which must be increasingly sought in the World Summit follow-up and implementation process. |
МТЦ рекомендует укреплять партнерские связи с частным сектором, расширяя эту практику в процессе выполнения решений и последующей деятельности по итогам ВВИО. |
The Cultural Secretariat also participated in the follow-up seminar and workshop of 2012 and plans to continue contributing to that important effort. |
Секретариат по вопросам культуры участвовал также в проводившемся в 2012 году семинаре-практикуме по мониторингу выполнения решений предыдущего семинара и намерен и впредь участвовать в этой столь важной работе. |
UNCTAD had an important role to play in the follow-up to the Financing for Development Plus 5 Review and its implications for MDGs. |
ЮНКТАД призвана сыграть важную роль в контексте последующей деятельности по итогам пятилетнего обзора хода выполнения решений Международной конференции по финансированию развития и его последствий для ЦРДТ. |