Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Выполнения решений

Примеры в контексте "Follow-up - Выполнения решений"

Примеры: Follow-up - Выполнения решений
It has called for a more effective follow-up process in general, among all partners. Этот Форум призвал повысить эффективность процесса выполнения решений в целом, привлекая всех партнеров.
The Department of Political Affairs, OIC and ISESCO agreed to cooperate on follow-up to the Tunis conference. Департамент по политическим вопросам, ОИК и ИСЕСКО договорились сотрудничать в целях выполнения решений Тунисской конференции.
The policy brief would be a follow-up to the sixth and future sessions, for consideration by Member States. Такая краткая справка по вопросам политики могла бы содержать информацию о ходе выполнения решений шестой и будущих сессий для сведения государств-членов.
Accordingly, the mechanisms established for the follow-up to the World Conference had placed education high on their agenda. Именно поэтому вопросам образования уделяется приоритетное внимание в деятельности механизмов, созданных для выполнения решений Всемирной конференции.
Notes the importance of taking measures to ensure effective follow-up to the Conference; отмечает важное значение принятия мер по обеспечению эффективного выполнения решений Конференции;
In response to their mandates relating to the follow-up to the major global conferences, the regional commissions have systematically strengthened their cooperation with the Council. В рамках своих мандатов, касающихся выполнения решений крупных глобальных конференций, региональные комиссии систематически укрепляют свое сотрудничество с Советом.
Already, it is disquieting to note that signs of waning commitment to a truly integrated follow-up to the Millennium Summit have begun to manifest themselves. Уже сейчас вызывает озабоченность тот факт, что появляются признаки ослабления воли к обеспечению действительно комплексного выполнения решений Саммита тысячелетия.
The International Labour Organization developed a follow-up strategy to the twenty-third special session of the General Assembly, which was submitted to its Governing Body for adoption in November 2000. Международная организация труда разработала стратегию выполнения решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая была представлена ее руководящему органу на утверждение в ноябре 2000 года.
The follow-up to the Istanbul Conference calls for a more decisive approach and a strategic mobilization of political will to ensure the full implementation of the Habitat Agenda in the future. Для выполнения решений Стамбульской конференции требуется более решительный подход и стратегическая мобилизация политической воли для обеспечения полного осуществления Повестки дня Хабитат в будущем.
Hence, Nepal welcomes the scheme to consider together the reports on the work of the Organization and on the follow-up to the Millennium Summit. Поэтому Непал приветствует план совместного рассмотрения докладов о работе нашей Организации и выполнения решений Саммита тысячелетия.
The ECE secretariat is actively engaged in the drawing-up of the criteria and indicators of sustainable forest management led by the General Coordinating Committee for the follow-up process to the 1993 Helsinki Conference. Секретариат ЕЭК ведет активную разработку критериев и показателей устойчивого ведения лесного хозяйства, которую возглавляет Общий координационный комитет для процесса выполнения решений Хельсинкской конференции 1993 года.
The coming years would focus on conference follow-up. Предстоящие же годы должны стать годами выполнения решений этих конференций и последующей деятельности.
The follow-up conference, held in Kabul on 8 April 2013, explored practical measures to implement what had been endorsed in Istanbul. На следующей конференции, проходившей в Кабуле 8 апреля 2013 года, были рассмотрены пути практического выполнения решений, одобренных в Стамбуле.
Accordingly, in addition to its annual Summit follow-up, the Commission initiated activities for the 10-year review. В соответствии с этим, помимо своей ежегодной работы по анализу выполнения решений Встречи, Комиссия начала работу по проведению десятилетнего обзора.
CEB has several follow-up mechanisms in place, revolving primarily around the committee system and its subsidiary machinery. У КСР имеется несколько механизмов отслеживания выполнения решений, которые в первую очередь связаны с системой комитетов и ее вспомогательными механизмами.
Many other international programmes, initiatives and forums address the centrality of water in their responses and follow-up to the World Summit on Sustainable Development. Основные аспекты проблемы водных ресурсов рассматриваются многими другими международными программами, инициативами и форумами в рамках выполнения решений и принятия последующих мер по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
This is a follow-up project to the Fourth International Conference on Women - Beijing 1995. Это проект, который осуществляется в порядке последующего выполнения решений четвертой Международной конференции по положению женщин (Пекин, 1995 год).
Representatives of the parliamentary community, through IPU, are now involved in the official follow-up mechanism. Представители парламентов через Межпарламентский союз в настоящее время участвуют в работе официального механизма выполнения решений Конференции.
It was indeed essential that we undertake a follow-up of the Council summit now that six months have elapsed. Крайне важно по прошествии полугода провести обзор выполнения решений саммита Совета Безопасности.
An annual progress report to the Commission and the General Assembly would be part of the follow-up process. В рамках процесса выполнения решений Конференции Комиссии и Генеральной Ассамблее будет ежегодно представляться доклад о ходе работы.
In some countries, children and young people have participated in the follow-up process. В некоторых странах в процессе выполнения решений сессии принимали участие дети и молодежь.
Sixth, the United Nations system should play a greater role in promoting the effective implementation of the follow-up. В-шестых, система Организации Объединенных Наций должна сыграть более существенную роль в поощрении более эффективного выполнения решений Встречи на высшем уровне.
Hence the importance of follow-up to the decisions and programmes of action agreed at those Conferences. Отсюда важное значение последующего выполнения решений и программ действий, принятых на этих совещаниях.
UNDP is in a strong position to respond quickly and concretely to the challenges of the WSSD follow-up. ПРООН имеет широкие возможности для принятия оперативных и конкретных мер в интересах решения проблем, возникающих в ходе выполнения решений ВВСР.
On institutional follow-up, we recognize that there should be an identifiable unit within the Department for Policy Coordination and Sustainable Development. Что касается выполнения решений Конференции в институциональном плане, то мы признаем необходимость создания четко выделенного подразделения в рамках Департамента по координации политики и устойчивому развитию.