Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Выполнения решений

Примеры в контексте "Follow-up - Выполнения решений"

Примеры: Follow-up - Выполнения решений
In this context, the Nordic countries support the idea of developing a common framework for the follow-up of the major conferences. В этом контексте североевропейские страны поддерживают идею разработки общей основы для выполнения решений крупных конференций.
The implementation and follow-up to global conferences is a major focus of the resident coordinator system in most countries. В большинстве стран основной упор в рамках системы координаторов-резидентов делается на вопросы выполнения решений и принятия мер по итогам всемирных конференций.
The time had come for the international community to consider the question of financing development within the follow-up framework of recent major United Nations conferences. Пришло время международному сообществу рассмотреть вопрос о финансировании развития в рамках выполнения решений последних крупных конференций Организации Объединенных Наций.
The Meeting invited participants to report on the status of their organizations' plans for follow-up to the World Summit. Совещание предложило участникам сообщить о ходе подготовки их организациями планов выполнения решений Встречи на высшем уровне.
The question of the Monterrey follow-up mechanisms was particularly important. Особенно важен вопрос о механизмах выполнения решений Конференции в Монтеррее.
Implementation of MIPAA/RIS and the follow-up decisions of the 2007 UNECE Conference on Ageing requires international cooperation and monitoring. Для реализации РСОММПД и выполнения решений Конференции ЕЭК ООН по проблемам старения 2007 года необходимы международное сотрудничество и мониторинг.
Exploration of the follow-up to the Monterrey Conference in the ESCAP region was recommended. Было рекомендовано изучить ход выполнения решений Монтеррейской конференции в регионе ЭСКАТО.
The Commission further invites the Summit to consider the follow-up to the energy issues. Комиссия также предлагает рассмотреть на саммите ход выполнения решений по вопросам энергетики.
Other regions with less formal mechanisms have stepped up their efforts as follow-up to the regional coordination meetings. Другие регионы, в которых не существует столь хорошо созданных механизмов, активизировали усилия для выполнения решений, принимаемых на региональных совещаниях.
China has taken new measures to increase the institutional capacity to implement programmes and policies in follow-up to the Summit. Китай принял новые меры по наращиванию институционального потенциала в области осуществления программы политики в порядке последующего выполнения решений Встречи на высшем уровне.
UNIFEM plays an active role in mechanisms established at headquarters to promote coordination and collaboration as a follow-up to United Nations world conferences. ЮНИФЕМ играет активную роль в деятельности механизмов, созданных в штаб-квартире для содействия координации и сотрудничеству в порядке выполнения решений всемирных конференций Организации Объединенных Наций.
The Executive Committee for Economic and Social Affairs has developed workplan clusters as follow-up actions to the 2005 Summit along similar themes. В порядке выполнения решений Саммита 2005 года Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам составил план работы с тематическими блоками, соответствующими этим же направлениям.
Full engagement on the regional level is necessary for proper follow-up and implementation of the results of the Conference. Необходимым условием проведения надлежащей дальнейшей деятельности и выполнения решений Конференции является полномасштабное участие структур регионального уровня.
Jamaica welcomed the efforts being undertaken within the United Nations system in follow-up to Durban. Ямайка приветствует меры, принимаемые в рамках системы Организации Объединенных Наций для выполнения решений, принятых в Дурбане.
In launching the strategy, the Arctic Council is contributing in a significant way to the follow-up of the Johannesburg Plan of Implementation. Через реализацию этой стратегии Арктический совет вносит значительный вклад в осуществление мер, предусмотренных Йоханнесбургским планом выполнения решений.
The Ouagadougou conference also decided to establish a follow-up mechanism for decisions made at the national, regional and continental levels. Участники конференции в Уагадугу также постановили создать механизм по обеспечению выполнения решений, принимаемых на национальном, региональном и континентальном уровнях.
The Government reports that it has established a follow-up mechanism to improve the implementation rate of National Human Rights Commission decisions. Правительство сообщает, что в стремлении добиться более частого выполнения решений Национальной комиссии по правам человека им был учрежден механизм по принятию последующих мер.
The Meeting recommended the establishment of an appropriate and efficient mechanism to ensure follow-up of the outcomes of the congresses. Участники Совещания рекомендовали создать соответствующий эффективный механизм для обеспечения выполнения решений конгрессов.
In addition, the Assembly's role has gained considerably through the ensuing follow-up process. Кроме того, роль Ассамблеи значительно возросла в ходе последовавшего затем процесса выполнения решений Саммита.
Yet, their governing bodies have responsibilities for the follow-up to and monitoring of conferences. Впрочем, их руководящие органы все же отвечают за последующую деятельность в связи с конференциями и наблюдение за ходом выполнения решений.
In this regard, the Kingdom of Morocco supports the proposals submitted by the Secretary-General with a view to ensuring follow-up of the outcomes of the various international conferences on development issues. В этой связи Королевство Марокко поддерживает представленные Генеральным секретарем предложения по обеспечению выполнения решений различных международных конференций по вопросам развития.
Those three sets of measures provide key opportunities for the international community to overcome some of the main weaknesses of current follow-up and implementation processes, as outlined above. Эти три комплекса мер обеспечивают ключевые возможности для преодоления международным сообществом некоторых основных недостатков нынешних процессов последующей деятельности и выполнения решений, о которых говорилось выше.
In the follow-up to the Monterrey Conference, deliberations in the General Assembly should consider how the regional dimension could be better harnessed in efforts to enhance global economic governance. В порядке выполнения решений Монтеррейской конференции в ходе обсуждений в Генеральной Ассамблее должны рассматриваться пути наиболее эффективного использования регионального аспекта в деятельности по укреплению глобального экономического управления.
The Programme of Action assigns a central role to the Commission on Sustainable Development in the intergovernmental monitoring and follow-up of the implementation of the outcomes of the Conference. Программа действий отводит центральное место Комиссии по устойчивому развитию в межправительственном мониторинге и последующих мероприятиях в рамках выполнения решений Конференции.
The present report reviews the horizontal and vertical linkages that have been established among the different parts of the integrated follow-up architecture to enhance coherence in the follow-up to conferences. В настоящем докладе рассматриваются горизонтальные и вертикальные связи, установленные между различными элементами механизма комплексной последующей деятельности с целью повышения согласованности процесса выполнения решений конференций.